Примеры в контексте "Situation - Дела"

Примеры: Situation - Дела
5.4 Regarding article 12, paragraph 4, the author claims that contrary to Stewart v. Canada he is not in a situation where the State party has facilitated the acquisition of citizenship and he is the one who has made a conscious decision not to acquire it. 5.4 Что касается пункта 4 статьи 12, то автор утверждает, что в противоположность автору дела Стюарт против Канады в его ситуации государство-участник не содействовало ему в получении гражданства, а он не принимал добровольного решения отказаться от его получения.
In the Committee's opinion, the dossier does not reveal that the authors are in a situation that is de facto similar to that of the doctors under exclusive contract and that would justify their argument that they are entitled to equal remuneration. По мнению Комитета, из рассмотрения дела не вытекает, что авторы фактически находятся в аналогичном положении с медицинскими работниками с эксклюзивным режимом труда, что являлось бы обоснованием для их утверждения, согласно которому им надлежит выплачивать вознаграждение, эквивалентное вознаграждению этой категории медиков.
After considering several ways of improving the situation in the field of picture galleries, one cannot help mentioning yet another, albeit less thought-over, but, to my mind, quite realistic possibility. I mean the establishment of private galleries. Рассмотрев несколько вариантов совершенствования галерейного дела, нельзя не указать еще на одну менее продуманную, но, по-моему, реальную возможность.
What is the situation in the area of Kustrin? Василий Данилович, как дела в районе Кюстрина?
What was at stake was the long-term improvement of the human rights situation in the Member States and indeed the fate of one of the chief achievements of the reform of the Organization. Ведь в данном случае речь идет о долговременном улучшении положения в области прав человека в государствах-членах и, по сути дела, о судьбе одного из главных достижений реформы Организации.
Situation has not been this bad since the Second World War. Так плохо дела не обстояли со времен Второй мировой войны.
She's been making wild allegations, trying to exploit the situation. с тех пор носитс€, дела€ дикие за€влени€. явно пользуетс€ ситуацией.
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen? В ситуации, когда у штурвала Обезьянка, вопрос в том, как прокрастинатору перетащить себя в синюю зону, которая гораздо менее приятна, но важные дела вершатся именно там.
That morning, he had had a talk with the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Prendergast, who had told him that after the previous meeting he had informed the Secretary-General of the situation. Утром у него состоялась беседа с заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам сэром Кираном Прендергастом, который информировал его о том, что после предыдущего заседания он ознакомил с обстоятельствами дела Генерального секретаря.
Is it the case that there was kind of a few apples who are capable of doing these things, or are we talking a more endemic situation, that many people are actually capable of behaving this way? Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, или эта ситуация более массовая в том смысле, что многие люди способны к подобным действиям?
Lorraine... have you ever... been in a situation where you knew you had to act a certain way, but when... you got there, you didn't know if you could go through with it? Лорейн... тебе приходилось... бывать в ситуациях, когда ты знаешь, как должна действовать,... но как только доходит до дела, ты не уверена, что сможешь через это пройти?
While the legal situation prior to 1 May 2004 provided only for an uncontested decision of a court of second instance in the extradition matter, the 2004 Criminal Code Amendment Act introduced second instance extradition proceedings. Если до 1 мая 2004 года законодательство предусматривало лишь принятие не подлежащего обжалованию решения судом второй инстанции по делу о высылке, то согласно Закону о поправках к Уголовному кодексу 2004 года требуется проведение рассмотрения дела об экстрадиции в суде второй инстанции.
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel, how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone, a less pleasant place, but where really important things happen? В ситуации, когда у штурвала Обезьянка, вопрос в том, как прокрастинатору перетащить себя в синюю зону, которая гораздо менее приятна, но важные дела вершатся именно там.
Is it the case that there was kind of a few apples who are capable of doing these things, or are we talking a more endemic situation, that many people are actually capable of behaving this way? Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, Есть ли в данном случае пара негодяев, способных на нехорошие дела, или эта ситуация более массовая в том смысле, что многие люди способны к подобным действиям?