| Look, I don't know your- your situation really, leila. | Слуш, я не знаю, как на самом деле у тебя обстоят дела, Лейла. |
| The situation's bad, but we still have options. | Дела обстоят плохо, но у нас все еще есть варианты. |
| No, your mother had to deal with an urgent air-conditioning situation. | Нет, у твой матери срочные дела с системой кондиционирования воздуха. |
| The law provides for equal treatment where the father makes a maternity claim, which is of course an exceptional situation. | Закон устанавливает равный статус для решения дела, когда отец требует признания материнства - очевидно исключительный случай. |
| The Institute was committed to resolving the situation in collaboration with the government offices responsible for indigenous affairs. | Институт привержен делу урегулирования положения в сотрудничестве с правительственными учреждениями, отвечающими за дела коренных народов. |
| However, the situation remains unresolved to date and has even given rise to military interventions in countries of that region. | Однако к настоящему моменту ситуация остается неурегулированной и даже давала повод для военного вмешательства в дела стран региона. |
| The precedent created by the referral of the Darfur situation to the International Criminal Court is promising. | Прецедент передачи дела о ситуации в Дарфуре в Международный уголовный суд является многообещающим. |
| The Office also continued to analyse the possibility of opening a third case in the situation. | Канцелярия также продолжала анализировать возможность заведения третьего дела в связи с этой ситуацией. |
| The practice of pronouncing judgement on the situation in selected countries amounted to interference in the internal affairs of States and was unacceptable. | Практика вынесения суждений в связи с положением в отдельных странах равносильна вмешательству во внутренние дела государств и является неприемлемой. |
| Notwithstanding the limitations of the process, the record also shows that Ethiopia faced an exceptional situation. | Несмотря на допущенные при выполнении процедуры недостатки, материалы дела свидетельствуют также о том, что Эфиопия столкнулась с особой ситуацией. |
| The situation was aggravated also a result of the continued interference of Emperor Charles IV in the internal affairs of the Silesian Duchies. | Ситуация усугублялась также в результате продолжающегося вмешательства германского императора Карла IV во внутренние дела Силезского княжества. |
| The situation is no better in Armenia. | В Армении дела обстоят не лучше. |
| The Russian Defense Ministry called this an attempt of provocation aimed to destabilize the situation in Crimea. | Минобороны России назвало попытку возбуждения уголовного дела провокацией, направленной на дестабилизацию ситуации в Крыму. |
| All right, here's the situation. | Ладно, вот как обстоят дела. |
| Yes, I would very much like an update on the Lawrence Drake situation. | Да, мне бы очень хотелось послушать, как обстоят дела с Лоренсом Дрейком. |
| I'm not sure what your knicker situation was. | Не знаю, как у тебя там с этим дела обстояли. |
| But things are going good, except for this thing with my dad, a situation. | Но дела сейчас нормально, кроме ситуации с отцом. |
| I know, love, but situation's bad. | Да, солнышко, но понимаешь, дела идут неважно. |
| So, then I found out the situation in Slovenia. | А потом я узнал, как с этим обстоят дела в Словении. |
| I was hoping to bring you into the circle - when the situation... | Я надеялся ввести тебя в курс дела, когда ситуация... |
| Some things along the way... the situation with Zadie, I... | Некоторые вещи по ходу дела... ситуация с Зейди... |
| The step was meant to prevent a situation in which investigators were investigating themselves. | Эта мера предусматривала недопущение такого положения, в котором следователи расследовали бы свои собственные дела. |
| This in fact was a unique feature of this round of consultations, reflecting the urgency of the situation. | По сути дела, в этом - уникальность данного раунда консультаций, отразившая неотложность ситуации. |
| In point of fact, the situation in the region illustrates the extreme vulnerability of many developing countries to exogenous shocks. | По сути дела, ситуация в регионе говорит о крайней уязвимости многих развивающихся стран перед лицом внешних потрясений. |
| With respect to the possibility of exploiting hydrocarbons, the situation is different. | Что касается возможности разработки углеводородных месторождений, то здесь дела обстоят несколько иначе. |