Английский - русский
Перевод слова Site
Вариант перевода Объект

Примеры в контексте "Site - Объект"

Примеры: Site - Объект
At 0925 hours, it arrived at the site of the Qa'qa water treatment project of the Department of Water and Sewerage of Mahmudiya, located on the Euphrates River 60 km south of Baghdad. В 09 ч. 25 м. она прибыла на объект предприятия по очистке воды «Аль-Кака», находящегося в ведении Управления по вопросам водных ресурсов и водоемов Махмудии и расположенного на Евфрате в 60 км к югу от Багдада.
The team, consisting of 10 inspectors and led by Krzysztof Strelau, left the Canal Hotel at 0845 hours and headed for the IAEC department of chemistry and chemical preparations, reaching the site at 0920 hours. Группа в составе 10 инспекторов под руководством Кристофа Стрелау выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 45 м. и направилась в департамент химии и химических соединений ИКАЭ, прибыв на объект в 09 ч. 20 м.
Teams from Civil Defence, Electricité du Liban, and the Siblin Cement Company have surrounded the site with cement barriers to contain the fire and prevent further leakage into the ocean or into the thermal plant itself. Группы из корпуса гражданской обороны, компании «Электрисите дю Либан» и компании «Сиблин Семент» окружили этот объект бетонными барьерами, с тем чтобы сдерживать пожар и предотвратить дальнейшую утечку топлива в море или на саму теплоэлектростанцию.
Second, that the Habitats Directive requires an "in combination procedure" so that all developments which might affect a protected site are included in a combination assessment, and not just those concurrent with the subject development as assumed by Transport Scotland. Далее Директивой Хабитат предусмотрена "комплексная процедура", с тем чтобы комплексной оценкой были охвачены все факторы, которые могут повлиять на находящийся под защитой объект, а не только те, которые непосредственно относятся к осваиваемому району, как это предполагает Транспортное управление Шотландии.
UNIFIL was informed by the Lebanese Army that the Lebanese police, civil defence and Army had arrived at the scene at approximately 0700 hours, owing to difficulties in reaching the site because of the ongoing heavy aerial shelling. ВСООНЛ были проинформированы ливанской армией о том, что подразделения полиции, гражданской обороны и армии Ливана прибыли на объект нападения около 07 ч. 00 м. из-за того, что проезд к нему был затруднен продолжающимися интенсивными воздушными бомбардировками.
Having inspected the site, the Board concluded that some of the holes in the walls could have been caused by small-arms fire, but it was impossible to confirm when or its source. Осмотрев этот объект, Комиссия пришла к выводу о том, что некоторые из отверстий появились в результате выстрелов из стрелкового оружия, однако было невозможно подтвердить, когда это произошло и что было источником этого огня.
Neither facility will be on standby, awaiting a disaster, but will be continuously online (that is to say, each site will process approximately 50 per cent of the traffic). Ни один из этих узлов не будет находиться в режиме ожидания сбоя, а будет постоянно использоваться в онлайновом режиме (т.е. каждый объект будет обрабатывать приблизительно 50 процентов нагрузки).
The team made a tour of the outside of the site, then inspected the Archive Department and the Warehouse Accounts Department and enquired about the stock of agricultural pesticides in hand, the amounts sold and the amounts received. Она проверила данный объект снаружи, проинспектировала архивную службу и службу учета запасов и поинтересовалась остающимся количеством, проданным количеством и импортом инсектицидов.
The first instalment was payable upon receipt of the Equipment on site, installation and start up in Baghdad and the second instalment was payable upon completion of a one-year warranty of quality commencing from the issue of the bill of lading. Первая доля подлежала выплате после доставки оборудования на объект, его монтажа и ввода в эксплуатацию в Багдаде, а вторая доля - после истечения годичной гарантии качества с момента выдачи коносамента.
A second group, comprising four inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and went to the Ishaqi site which belongs to the Ministry of Defence 55 kilometres north of Baghdad. и прибыла на расположенный в 55 км к северу от Багдада объект «Эль-Ишаки», подведомственный министерству обороны.
The security and physical protection measures at the Maamora research reactor, Morocco's only nuclear materials site, are consistent with international standards and have been welcomed by all international partners; меры безопасности и физической защиты исследовательского реактора в Мааморе, представляющего собой единственный объект с ядерными материалами, соответствуют международным нормам и были должным образом оценены всеми международными партнерами;
Zaporozhmetall Holding corresponds to every requirement of service steel center with full range of services (preliminary preparing of steel, cutting-to-size, preparing cargo for shipment, delivery to the site). "Запорожметалл Холдинг" отвечает всем требованиям металлосервисного центра с полным комплексом услуг (предварительная подготовка металла, порезка металла в необходимый размер, подготовка груза к отправке, доставка на объект).
(c) And, possibly, the site where expired munitions are normally destroyed outside the fenced area of the munitions storage at al-Aukhaider, called al-Kusseer. с) И, возможно, объект, где обычно производится уничтожение боеприпасов после истечения срока их годности, который называется Эль-Куссир, расположен на территории огражденного склада боеприпасов в Аль-Аухайдере.
The existing Tompkin site will serve as the military base and will house an expanded Mission logistics base to accommodate the greater influx of goods and contingent-owned equipment through the southern supply route via Kenya and Uganda. Существующий объект «Томкин» будет использоваться в качестве военной базы, и в нем будет размещаться расширенная база материально-технического снабжения Миссии для приема большего количества грузов и принадлежащего контингентам оборудования, доставляемых по южному маршруту через Кению и Уганду.
The harm caused by so-called "archaeological looting" is twofold, since it damages both the site and the object itself, which is uprooted from its original setting and loses its identity. В результате так называемого "разграбления на местах археологических раскопок" наносится двойной вред, поскольку в результате повреждается и место раскопок, и сам объект, который выкапывается из первоначального места нахождения и утрачивает свою идентичность.
More importantly, it became clear that the Wappingers Falls site would not be ready in time for the Secretariat's purpose, due to the lead-time for modifications to the facilities and the timing of consideration and approval of the current proposal by the General Assembly. При этом, что еще более важно, стало ясно, что объект в Уоппингерс-Фолс не будет готов к сроку, устраивающему Секретариат, с учетом времени, требующегося для переоборудования помещений, и времени рассмотрения и утверждения нынешнего предложения Генеральной Ассамблеей.
The IAEC site at Tuwaythah was one of those said by the two reports of September 2002, one from the United States Government and the other from the British Government, to be producing weapons of mass destruction. Объект ИКАЭ в Эт-Тувайсе входит в число тех, о которых в двух обнародованных в сентябре 2002 года сообщениях - сообщении правительства Соединенных Штатов и сообщении правительства Великобритании - говорилось, что на них производится оружие массового уничтожения.
Geosonda requests compensation in the amount of US$155,259 for the value of goods in transit to the Project site on the date of the invasion. Geosonda alleges that these goods were never delivered to the Project and that their loss is the result of the invasion. "Геозонда" запрашивает компенсацию в размере 155259 долл. США за товары для объекта, находившиеся в пути в день вторжения. "Геозонда" утверждает, что эти товары так и не были доставлены на объект и что они были утеряны в результате вторжения.
There were also mixed views as to whether the text should refer to the facility receiving the transfer or to the site receiving it, and it was agreed to leave both options in the text as alternatives in square brackets, for further consideration. Разделились мнения и по вопросу о том, следует ли в данной формулировке упоминать объект - получатель или участок - получатель переноса; было решено сохранить в тексте оба альтернативных варианта, заключив их в квадратные скобки для дальнейшего обсуждения.
The group tagged several machines which had been overhauled and then went to the Nahrawan site which belongs to the Bassel State Company, an affiliate of MIC, where the group tagged the drying machine. Группа сделала маркировку нескольких станков, которые были отремонтированы, и затем отправилась на объект в Нахваране, принадлежащий государственной компании «Бассель», филиалу ВПК, где она произвела маркировку сушильной машины.
Jabal Nakhul Presidential Site. Президентский объект, Джебель-Макхуль.
Site B: Valencia, Spain Объект В в Валенсии (Испания)
On arrival at the site the team met with the general manager of the enterprise and its NMD liaison officer and asked about enterprise activities and plants. а) сразу же по прибытии на объект группа встретилась с генеральным директором предприятия и сотрудником, отвечающим за связь с Национальным управлением по наблюдению, и запросила разъяснения в отношении деятельности предприятия и его установок;
After the accident in the park Hurricane Clarissa wiped out our facility on Site B. Потом, после катастрофы в парке, ураган Кларисса практически уничтожил Объект Б. Это была воля Божья.
And there are those in the company who wanted to exploit Site B in order to bail us out. В компании есть "доброжелатели", которые хотят использовать Объект Б... в своих личных интересах.