Английский - русский
Перевод слова Site
Вариант перевода Объект

Примеры в контексте "Site - Объект"

Примеры: Site - Объект
Accordingly, the Panel recommends no compensation for (a) mobilisation fee; (b) workers who were not sent to Kuwait; and (c) unrefunded cost of air tickets for transporting workers to the project site in Kuwait. Таким образом, Группа рекомендует не присуждать компенсации за а) мобилизационное пособие; Ь) рабочих, которые не были отправлены в Кувейт; и с) невозмещенные расходы на авиабилеты для доставки рабочих на строительный объект в Кувейте.
In a "vendor report account" dated 24 July 1990, John Brown estimated that, in order to comply with its contractual obligations, it would require 15 vendor representatives to be present on site for a total of 332 man days. В "сводке отчетов поставщиков" от 24 июля 1990 года компания "Джон Браун" оценила, что для выполнения своих контрактных обязательств ей потребовалось бы командировать на объект 15 представителей поставщиков в общей сложности на 332 человеко-дня.
c. The vendors refused to send their representatives to the project site over the period August 1990 to March 1991; с) в период с августа 1990 года по март 1991 года поставщики отказывались направлять на объект своих представителей;
The contract was due to commence on 17 March 1991, but the contractor was required to have its staff on site on 17 January 1991 for a two-month "hand-over" period. Исполнение контракта должно было начаться 17 марта 1991 года, но подрядчик был обязан направить свой персонал на объект 17 января 1991 года для участия в "сдаче-приемке", которая должна была продолжаться в течение двух месяцев.
The letter stated that the antenna was to be delivered on site between 17 September 1990 and 29 September 1990. В письме указывалось, что антенна должна быть доставлена на объект в период между 17 сентября 1990 года и 29 сентября 1990 года.
YIT stated that when YIT's representatives returned to the Project site in the first half of 1991, they found that the construction machinery and equipment were no longer there. "ЮИТ" заявила, что когда представители "ЮИТ" вернулись на объект в первой половине 1991 года, они обнаружили, что там отсутствуют строительные механизмы и оборудование.
(b) Which investors are likely to be attracted to such a site and how can they be best targeted? Ь) Каков круг инвесторов, которых, по всей вероятности, привлечет подобный объект и как лучше всего выйти на них?
In May 1992, at the request of KNPC, ABB conducted a site investigation for the purpose of advising KNPC on the extent of the damage and on the timing of its possible recommencement of work on the project. В мае 1992 года по просьбе КННК компания "АББ" обследовала объект, информировав КННК о масштабах причиненного ущерба и о времени возможного возобновления проектных работ.
dMannesmann seeks compensation in the amount of DEM 15,966,695 for the cost of materials that could not be delivered to the Project site due to the imposition of the trade embargo. "Маннесманн" испрашивает компенсацию в сумме 15966695 немецких марок в отношении стоимости материалов, которые не могли быть поставлены на объект из-за введения торгового эмбарго.
The group interviewed the assistant general manager of the company and the representative for liaison with the National Monitoring Directorate, and some of the comments made by the group that visited the same site on 24 December 2002 were discussed. Группа побеседовала с заместителем директора предприятия и представителем, отвечающим за связь с Национальным управлением по наблюдению, после чего были обсуждены некоторые замечания, которые были сделаны группой, посетившей этот же объект 24 декабря 2002 года.
Under the terms of the contract, 20 per cent of the amounts due for the supply of material was payable against presentation to of the arrival certificates by the Employer confirming delivery to the site. В соответствии с условиями контракта 20% стоимости материалов подлежали оплате по предъявлении выданных Заказчиком актов приемки, подтверждающих доставку груза на объект.
The Group travelled to Gitega Province for discussions with the Governor and members of the regional authority and also visited projects supported by United Nations agencies and a site in which internally displaced persons were supported by WFP. Группа посетила провинцию Гитега для проведения дискуссий с губернатором и членами региональных органов власти, а также посетила проекты, осуществляемые при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций, и объект, на котором лица, перемещенные внутри страны, получают поддержку со стороны МПП.
And, in September 2008, the Government reversed its position on the closing of Yongbyon nuclear facilities, requested IAEA to remove seals and surveillance equipment, and prohibited further IAEA access to the site. В сентябре 2008 года правительство изменило свою позицию в отношении закрытия ядерных объектов в Йонбене, обратилось к МАГАТЭ с просьбой снять печати и демонтировать оборудование для отслеживания и запретило дальнейший доступ МАГАТЭ на этот объект.
A second site has been identified for the construction of a new juvenile rehabilitation facility for male and female juveniles also in conflict with the law, and who have been required by a magistrate to reside at this facility. Еще один объект выделен для строительства нового реабилитационного центра для несовершеннолетних мужского и женского пола, которые находятся в конфликте с законом и которые будут обязаны проживать в этом центре по решению магистрата.
The industry sectors were printing (1 site), electronics (3), leather, metals, paper (6), photographic and textiles (2). В выборке были представлены следующие отрасли: полиграфия (1 объект), электронная промышленность (3), кожевенная промышленность, металлообработка, целлюлозно-бумажная промышленность (6), фотографическая и текстильная промышленность (2).
One project approved for the rehabilitation of the fire services building in Harper, for which work started in August 2009 owing to difficulties in transporting materials to the site, is expected to be completed by 15 October 2009. К 15 октября 2009 года ожидалось завершение одного утвержденного проекта, связанного с восстановлением здания пожарной команды в Харпере, работы на котором начались в августе 2009 года по причине сложности с доставкой материалов на этот объект.
The reason given by FANCI for the denial was that the prior authorization had been given "by mistake", as this site should now be considered as part of the "presidential perimeter". НВСКИ разъяснили, что первоначальное разрешение было выдано «по ошибке» и что впредь этот объект следует рассматривать как часть «президентского периметра».
From the point of view of nuclear safety, this is a key priority for the site, which reached an important milestone by receiving approval of the safety analysis report from the Ukrainian nuclear regulator in 2013. С точки зрения ядерной безопасности это самый приоритетный объект, в сооружении которого был достигнут ключевой момент - в 2013 году анализ его безопасности был утвержден инспекцией ядерного регулирования Украины.
In that letter, the Counsellor acknowledged that, as of 16 September 1990, 53 persons had already left, demonstrating that 238 Chinese workers were at the site at some point in time. В этом письме советник посольства признает, что по состоянию на 16 сентября 1990 года 53 человека уже покинули объект, подтверждая тем самым, что 238 китайских рабочих находились на объекте в установленный период времени.
Arranging of export/import and transit permits, where applicable consistent with the Basel Convention, to prepare for transporting from a national storage site to a destruction facility in another country. организацию получения в соответствующих случаях разрешений на экспорт/импорт и транзит в соответствии с положениями Базельской конвенции для подготовки груза к транспортировке с места хранения в стране на объект по уничтожению в другой стране.
Relevant communities should be consulted before a site or building is declared protected cultural heritage, internationally or nationally, in particular if such declarations imply a shift in responsibilities for managing the sites or buildings. С соответствующими общинами необходимо проводить консультации, прежде чем какой-либо объект или здание будут признаны находящимся под защитой международным или национальным культурным наследием, в частности если такое признание подразумевает передачу ответственности за сохранность объектов или зданий;
(b) Each worker who is to have access to the site should read the HASP and sign that they have read and understood it; Ь) каждый работник, которому предоставляется доступ на объект, должен прочитать ПТБГ и расписаться в том, что ознакомился с ним и понимает его содержание;
In addition, one site will be established in Hinche for a component of the additional civilian police, while the rest of the additional civilian police will be co-located with the Haitian National Police in 50 new sites that will require alterations and renovations. Кроме того, один объект будет создан в Энше для компонента дополнительных подразделений гражданской полиции, в то время как остальные дополнительные подразделения гражданской полиции будут совместно размещены с подразделениями Гаитянской национальной полиции на 50 новых объектах, для которых понадобится произвести переоборудование и ремонт.
The start-up costs allegedly include expenses incurred in preparation of the bid for the project, recruitment of employees and organisation of their departures to the project site, selection of subcontractors and suppliers of equipment and material, and preparation of technical documents required for the project. Эти предварительные издержки предположительно включают расходы на подготовку тендера по проекту, наем сотрудников и организацию их отправки на объект, подбор субподрядчиков и поставщиков оборудования и материалов и подготовку технической документации, необходимой для проекта.
Provision was made for the rental of premises at a total cost of $1,800 per month for the rental of seven team sites, repeater sites and a clinic at $200 per site. Ассигнования по этой статье были предусмотрены на общую сумму в 1800 долл. США в месяц для аренды семи опорных пунктов, ретрансляционных станций и поликлиники из расчета 200 долл. США на объект.