Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительного

Примеры в контексте "Significantly - Значительного"

Примеры: Significantly - Значительного
In the next two decades, the Antarctic ozone hole is not expected to improve significantly. В течение следующих двух десятилетий значительного улучшения в состоянии антарктической озоновой дыры не ожидается.
Developing countries have not so far significantly participated in enforcement cooperation. Развивающиеся страны пока не принимали значительного участия в сотрудничестве в области правоприменительной деятельности.
In all areas arrangements with regional institutions could be significantly strengthened and institutionalized. Во всех областях существуют возможности для значительного укрепления и организационного оформления договоренностей с региональными учреждениями.
The Government did have the means at its disposal to improve the situation significantly, however its attitude remained somewhat self-defensive. У правительства есть средства для значительного улучшения положения, однако его позиция остается в какой-то степени оборонительной.
Thus, the EU's immensely ambitious program will not stop or even significantly impact global warming. Таким образом, чрезвычайно честолюбивая программа ЕС не остановит или даже не окажет значительного воздействия на глобальное потепление.
Immediate steps should be taken to ensure that unliquidated obligations and uncleared inter-office vouchers were regularly reviewed and their overall level significantly reduced. Следует принять немедленные меры для обеспечения регулярной проверки непогашенных обязательств и неучтенных авизо внутренних расчетов и значительного сокращения их общего объема.
As the experience in the recent past has shown, modest rates of economic growth are not sufficient to reduce unemployment significantly in the region. Как показал опыт недавнего прошлого, невысоких темпов экономического роста не достаточно для значительного сокращения безработицы в регионе.
However, overall, the support provided did not significantly improve the administration of the secretariats. Вместе с тем, в целом оказываемая поддержка не обеспечила значительного улучшения административной деятельности этих секретариатов.
We particularly recognize the need for appropriate measures to reduce significantly the uncontrolled stream of small arms and light weapons in crisis or conflict areas. Мы особенно признаем необходимость соответствующих мер с целью значительного сокращения бесконтрольного потока стрелкового оружия и легких вооружений в кризисные или конфликтные районы.
These factors should enable the Department of Peacekeeping Operations to achieve a significantly shorter recruitment time frame in future. Эти факторы должны позволить Департаменту операций по поддержанию мира добиться в будущем значительного сокращения сроков набора.
Capacity-building would be an important instrument of such an approach, and would require significantly stepped-up funding for technical assistance. Формирование потенциала могло бы стать важным инструментом такого подхода и потребовало бы значительного увеличения финансирования технической помощи.
In the field of sports, women's participation has not progressed significantly. В области расширения участия женщин в спорте значительного прогресса сделано не было.
Consequently, there is the need to significantly strengthen surveillance of the major industrial countries and their impact on global capital markets. В связи с этим признается необходимость добиваться значительного укрепления систем надзора ведущих промышленно развитых стран и их воздействия на глобальные рынки капитала.
Moreover, over the years, the costs of financial transactions had not been significantly reduced, while instability and volatility had increased. Кроме того, на протяжении ряда лет не наблюдалось значительного сокращения расходов на финансовые операции, в то время как уровень нестабильности и неустойчивости возрос.
The Fund aims to significantly increase its funding in this area in the coming years. Фонд ставит перед собой цель значительного увеличения своего финансирования в этой области в предстоящие годы.
A policy has been designed and implemented with a view to significantly improving the quality of education provided. В целях значительного улучшения качества предоставляемых образовательных услуг была разработана специальная политика в данной сфере.
Studies on ecosystems recovery, when acidifying deposition was significantly reduced, confirm the positive impact of emission reductions. Исследования по восстановлению экосистем в случаях значительного уменьшения подкисляющего осаждения подтверждают положительное воздействие сокращения выбросов.
Human activities have a long history in significantly influencing the concentration of greenhouse gases (GHGs) in the atmosphere. Деятельность человека имеет долгую историю значительного влияния на содержание парниковых газов (ПГ) в атмосфере.
The new procedures lay the foundation for significantly improving the efficiency and transparency of the operations of the CDM. Эти новые процедуры заложили основу для значительного повышения эффективности и транспарентности операций МЧР.
Intermittent periods of heightened tension and volatility in Lebanon did not significantly affect the area south of the Litani River. Чередующиеся периоды повышенной напряженности и нестабильности в Ливане не оказали значительного влияния на ситуацию в районе к югу от реки Литани.
Similarly, broadband diffusion in the region will not progress on the same scale unless costs are significantly reduced. По аналогии с этим, положение с распространением широкополосного соединения в регионе не улучшится в тех же масштабах, если не удастся добиться значительного снижения затрат.
In other news this morning, the markets opened significantly lower... К другим новостям этого утра - рынки открылись со значительного снижения...
Participants acknowledged the significantly greater availability of resources to address HIV and AIDS. Участники признали необходимость выделения намного более значительного объема ресурсов на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом.
They suggested that the Department could significantly enhance its performance and speed of delivery by automating them. Они высказали мнение о том, что Департамент мог бы добиться значительного улучшения результата своей деятельности и ускорить осуществление ряда функций за счет автоматизации.
In developed countries public expenditures on education as a percentage of GNP did not change significantly between 1985 and 1993. В развитых странах государственные расходы на образование в качестве процентной доли от ВНП не претерпели значительного изменения с 1985 по 1993 годы.