We also support the initiatives of the New Agenda Coalition through their comprehensive draft resolution and recognize the uniqueness and significance of their approach. |
Мы поддерживаем также инициативы Коалиции за новую повестку дня, отраженные в их всеобъемлющем проекте резолюции, и признаем уникальность и важность их подхода. |
All Indigenous representatives strongly underscored the significance of the collective dimension of their social, cultural, economic and political rights and in particular, the right to self-determination. |
Все представители коренных народов настоятельно подчеркивали важность коллективного аспекта их социальных, культурных, экономических и политических прав, и в частности права на самоопределение. |
Participants emphasized the significance of respecting the cultures and histories of minorities and recognizing the contribution of minorities in the process of building modern States. |
Участники подчеркнули важность уважения культуры и истории меньшинств и признания вклада меньшинств в процесс построения современных национальных государств. |
The number of initiated investigations and their significance is considerably increased as the amount involved in the investigations is as much as 3 billion HUF. |
Число начатых расследований и их важность значительно возросли, о чем свидетельствуют суммы, связанные с такими расследованиями, которые составили З млрд. венгерских форинтов. |
Moreover, the significance of the Doha Conference as the first global event on democracy promotion to take place in the Middle East region cannot be underestimated. |
Более того, невозможно переоценить важность Конференции в Дохе в качестве первого международного события, направленного на содействие демократии, которое состоялось в регионе Ближнего Востока. |
Although participation in peacekeeping missions had dwindled over the past few years, their significance remained unchanged. |
Хотя в последние годы число этих операций сократилось, их важность не уменьшается. |
Recognizing the significance of cooperation between Georgia and Romania in providing for a new system of security and stability in Europe, |
признавая важность сотрудничества между Грузией и Румынией для создания новой системы безопасности и стабильности в Европе, |
During the elections process, the significance of open, objective and truthful information delivered by free media was confirmed once again. |
В ходе избирательного процесса вновь нашла свое подтверждение важность открытой, объективной и честной информации, предоставляемой средствами массовой информации. |
(c) the ruling confirms the significance of comprehensiveness (see above). |
с) постановление подтверждает важность комплексности (см. выше). |
Wojciech Dziomdziora, Ministry of Culture of Poland, Co-Chair, UNECE Advisory Group welcomed the press to the event and explained the significance of the consultations. |
Войцех Дзёмдзёра (министерство культуры Польши, сопредседатель Консультативной группы ЕЭК ООН) приветствовал представителей средств массовой информации и объяснил важность консультаций. |
Of paramount significance in this case is Article 113 of the Penal Code, which introduces the principle of "universality" of criminal responsibility to the Polish criminal law. |
Первостепенную важность в этом случае имеет статья 113 Уголовного кодекса, которая вводит принцип «универсальности» уголовной ответственности в польское уголовное законодательство. |
I wish once again to underline the historic significance of this resolution as well as the European Union's commitment to its objectives and instruments. |
Я хочу еще раз подчеркнуть историческую важность этой резолюции, а также приверженность Европейского союза ее целям и предусмотренным в ней мерам. |
Tanzania recognizes the significance of NEPAD's development framework in complementing the political vision of the African Union, as well as its institutional architecture. |
Танзания признает важность рамок НЕПАД в области развития с точки зрения дополнения политического видения Африканского союза, а также его институциональной структуры. |
Some speakers highlighted the significance of UNICEF involvement with civil society and its benefit to the image of UNICEF in their countries. |
Некоторые ораторы отметили важность участия ЮНИСЕФ в жизни гражданского общества и в его содействии повышению авторитета ЮНИСЕФ в их странах. |
The Meeting asserted that human rights are universal in nature, bearing in mind the significance of national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds. |
Участники Совещания заявили, что права человека являются универсальными по своему характеру при том, что необходимо учитывать важность национальных и региональных особенностей и различного исторического, культурного и религиозного наследия. |
We recognize the significance of the entry into force of the Lisbon Treaty and the appointment of new representatives of the European Union (EU). |
Мы признаем важность вступления в силу Лиссабонского договора и назначения новых представителей Европейского союза (ЕС). |
I would like to emphasize the significance of that Accord, which includes, inter alia, mitigation actions by all countries and enhanced funding. |
Я хотел бы подчеркнуть важность этого Соглашения, которое включает, в частности, меры по смягчению последствий изменения климата со стороны всех стран и увеличение объема финансирования. |
In the long run, consolidating existing efforts towards a more representative system of global economic architecture and creating a more accessible international trade regime will gain significance. |
В долгосрочной перспективе особую важность будет иметь консолидация нынешних усилий, направленных на создание более представительной системы глобальной экономической архитектуры и более свободного режима международной торговли. |
(Commentary may address significance of phrase 'among themselves'.) |
(В комментарии может быть обращено внимание на важность формулировки "в отношениях между собой".) |
The Symposium drew attention to the increasing significance of international migration and its importance for development, as delineated in chapter X of the Programme of Action. |
Участники Симпозиума обратили внимание на повышение значения международной миграции и ее важность для развития, как было подчеркнуто в главе Х Программы действий. |
Bearing in mind the significance of this representative body, the objective of the state is to reinforce it and provided support for its activities. |
Учитывая важность этого представительного органа, цель государства состоит в том, чтобы укреплять его и поддерживать его деятельность. |
The significance of reported effects in relation to the quantity of the formulation used; |
Важность зарегистрированных последствий с точки зрения объема использованного состава; |
Noting the significance of partnerships underpinned by conclusive scientific evidence, |
отмечая важность партнерств, подтверждаемую убедительными научными данными, |
In response to comments and questions that followed, Mr. Kwame Sundaram highlighted the significance of French President Nicolas Sarkozy's recent declaration regarding the need for new global monetary governance. |
Отвечая на последовавшие замечания и вопросы, г-н Кваме Сундарам подчеркнул важность сделанного недавно Президентом Франции Николя Саркози заявления относительно необходимости создания новой глобальной системы управления денежно-кредитной сферой. |
The Sultanate wishes to affirm the significance of the institutional dimension adopted with the aim of following up its obligations with respect to CEDAW. |
Султанат Оман хотел бы подтвердить важность институционального подхода, который был принят с целью соблюдения его обязательств в рамках КЛДЖ. |