The significance of cooperation for the enhancement of international security, disarmament and non-proliferation and counteracting international terrorism has been emphasized by many delegations. |
Многие делегации подчеркивали важность сотрудничества в деле укрепления международной безопасности, разоружения и нераспространения и противодействия международному терроризму. |
In conclusion, I wish to refer to the significance of fighting impunity and establishing accountability in the context of this Organization. |
В заключение я хотел бы отметить важность борьбы с безнаказанностью и введения подотчетности в контексте этой Организации. |
The significance of anti-corruption engagement and the need to invest into related initiatives is also increasingly acknowledged by the private sector. |
Частный сектор также все чаще признает важность борьбы с коррупцией и необходимость инвестировать в связанные с этим инициативы. |
While the significance of those achievements should not be underestimated, it must be recognized that multifaceted challenges remained ahead. |
Хотя важность этих достижений ни в коем случае нельзя недооценивать, необходимо признать, что многие проблемы пока остаются нерешенными. |
Furthermore, the ILC was right in stressing the significance of "the factual circumstances of each case". |
Более того, КМП была права, подчеркнув важность «фактических обстоятельств каждого дела». |
The Montenegrin Government has recognized the significance of education for the sustainable economic and social development of the country. |
Правительство Черногории признало важность образования в интересах устойчивого экономического и социального развития страны. |
Finland's Development Policy Programme stresses the significance of climate change and environmental issues, crisis prevention and support for peace processes. |
В программе политики Финляндии в области развития подчеркивается важность проблемы изменения климата, экологических вопросов, а также вопросов, касающихся предупреждения кризисов и содействия мирным процессам. |
Their significance is borne out by the volume of United Nations financing directed there. |
Важность этого региона подтверждается объемом направляемых туда Организацией Объединенных Наций финансовых средств. |
The significance of this meeting is also reflected by the presence of the Secretary-General. |
Важность этого вопроса также подтверждается присутствием среди нас Генерального секретаря. |
Employers may ensure training to their own employees, an opportunity whose significance is emphasized by the state, and which is also supported through legislation. |
Работодатели могут обеспечивать подготовку своих собственных работников, и важность такой возможности подчеркивается государством, а также обеспечивается законами. |
The significance of policies in other areas such as competition, regulation, trade and education was also stressed. |
Также подчеркивалась важность определения политики в таких областях, как конкуренция, нормативное регулирование, торговля и образование. |
I also think we cannot overemphasize the importance and significance of this decision. |
Я также думаю, что мы не можем переоценить важность и значимость этого решения. |
Ms. Fanon Mendes-France reaffirmed the importance of the suggested themes for the Decade and discussed the significance of the three terms. |
Г-жа Фанон Мендес-Франс подтвердила важность предложенных тем для Десятилетия и объяснила значение всех трех терминов. |
Its significance lies in the fact that childbirth in domestic conditions often takes place without the participation of medical personnel. |
Важность этой проблемы, состоит в том, что часто роды в домашних условиях проходят без участия медицинских работников. |
The case study highlighted the significance of globally significant biodiversity areas for forest-dependent communities in Ghana, but noted ongoing challenges. |
В этом тематическом исследовании подчеркивается важность источников биоразнообразия, имеющих глобальное значение, для лесозависимых общин в Гане, но в то же время обращается внимание на существующие проблемы. |
This in no way diminishes the significance of crises, problems and difficulties at the regional level. |
Это ни в коей мере не умаляет важность кризисов, проблем и трудностей, с которыми сталкиваются страны на региональном уровне. |
The Republic of Korea hopes that the two countries continue their constructive dialogue, considering its significance to international security. |
Республика Корея надеется, что обе страны продолжат свой конструктивный диалог, учитывая его важность для международной безопасности. |
Despite its significance, that issue has not received due attention or support. |
Несмотря на свою важность, этот вопрос не получает достаточного внимания и поддержки. |
And I am grateful to the President of the General Assembly for the attention and significance he has accorded this event. |
Я также хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за придаваемое этому мероприятию большое значение и важность. |
While privacy is not always directly mentioned as a separate right in constitutions, nearly all States recognize its value as a matter of constitutional significance. |
Хотя право на неприкосновенность частной жизни не всегда прямо упоминается в конституциях в качестве отдельного права, практически все государства признают его значение в качестве принципа, имеющего конституционную важность. |
Every item on the agenda of the CD has its significance and relevance. |
Каждый пункт повестки дня КР имеет свою важность и значимость. |
Possibly it had occurred to Gatsby that the colossal significance of that light had vanished forever. |
Возможно Гэтсби и знал, что грандиозная важность того огонька исчезла навсегда. |
(a) Appreciate the significance of the project for the entity/office and represent its interests; |
а) хорошо понимать важность проекта для структуры/подразделения и представлять его интересы; |
In that context, I should particularly point out the significance of the dialogue between President Thein Sein and Daw Aung San Suu Kyi. |
В этом контексте я хотел бы обратить особое внимание на важность диалога между президентом Тенй Сейном и г-жой Аунг Сан Су Чжи. |
NAM reaffirms the significance of the principles of inclusivity and non-discrimination, as well as non-intervention in the domestic affairs of States, and respect for their sovereignty and independence. |
Движение неприсоединения подтверждает важность принципов всеохватности и недискриминации, а также невмешательства во внутренние дела государств и уважения их суверенитета и независимости. |