Английский - русский
Перевод слова Significance
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Significance - Важность"

Примеры: Significance - Важность
The Committee emphasized the significance of an integrated approach to trade and transport development for landlocked and transit developing countries to accomplish the objectives of the Almaty Programme of Action. Комитет подчеркнул важность комплексного подхода к развитию торговли и транспорта, для того чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита могли достичь целей Алматинской программы действий.
Sevmorneftegeofizika recognizes the significance and criticality of meeting all the international conventions and, governed by "The corporate policy in the safety of navigation and environmental protection", takes on the full responsibility for the health and security of its staff. ОАО "Севморнефтегеофизика", осознавая важность и серьезность выполнения всех международных конвенций, руководствуясь "Политикой компании в области здоровья, безопасности, защиты окружающей среды и качества", несет полную ответственность за здоровье и безопасность своих сотрудников.
The Indo-Australian agreement received little attention, but such is its significance that it mirrors key elements of Australia's security accord with Japan - and that between India and Japan. На индийско-австралийское соглашение не обратили особого внимания, однако его важность значительна, т.к. оно отражает основные элементы договоренностей о безопасности между Австралией и Японией, а также между Индией и Японией.
The significance of the process-system approach in this culture is that it recognizes that responsibility, authority and accountability are interactive and inextricably linked; and that it is the effective interrelationship of responsibility, authority and accountability that drives the Organization to achieve its strategic objectives. Важность применения в контексте такой культуры подхода "процесс-система" заключается в том, что при этом признается взаимозависимый и сложный характер связи между ответственностью, подчиненностью и подотчетностью; и что именно эффективная взаимозависимость ответственности, подчиненности и подотчетности позволяет Организации достичь ее стратегических целей.
page 8 32. The speakers also highlighted the significance of business culture: the attitudes of both the authorities and the people need to be proactive towards the private sector. Выступавшие также особо отметили важность культуры предпринимательства: необходимо, чтобы как власти, так и население в целом оказывали активную поддержку частному сектору.
With regard to the visits carried out by CTED, I would like to reiterate their significance, particularly in promoting a better understanding of the progress of all States in meeting their obligations and in collecting information about their needs. Что касается поездок, совершенных ИДКТК, то я хотел бы подтвердить их важность, в особенности в целях более широкого понимания того прогресса, которого всем государствам удалось добиться в деле выполнения лежащих на них обязательств, а также сбора информации о существующих у них нуждах.
A bulwark of secular government and anti-fundamentalism in a North Africa that is struggling to contain the spread of Islamic extremism, Libya is of strategic importance to Europe and the US beyond its oil riches, notwithstanding the overwhelming significance of its energy resources. Ливия, которая является защитником светского правительства и анти-фундаментализма в Северной Африке, и которая изо всех сил пытается сдерживать распространение исламского экстремизма, имеет стратегическое значение для Европы и США даже без ее нефтяного богатства, несмотря на огромную важность своих энергетических ресурсов.
The problem is that this conspiracy of evasion may not work, and the significance of Fischer's speech is that he is the first government minister in office to say so in public, even if he pretends to say it in a personal capacity. Проблема в том, что этот заговор уклонения может не сработать и важность речи Фишера состоит в том, что он стал первым правительственным министром, который высказался об этом публично, даже хотя он и представил это как личное мнение.
In this respect, we welcome progress made towards universalization of the Treaty, and recognize the significance of the ratifications of the Treaty since the 2009 Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. В этой связи мы приветствуем прогресс на пути к всеобщему присоединению к Договору и признаем важность того, что ряд государств ратифицировали Договор после Конференции 2009 года по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
The resolutions on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, which have been constantly adopted without a vote by the United Nations General Assembly since 1980, represent the significance of the realization of this noble idea in the vital region of the Middle East. Резолюции о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке, которые с 1980 года постоянно принимались Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций без голосования, указывают на важность реализации этой благородной идеи в таком наиважнейшем регионе, как Ближний Восток.
In order to assess the significance of the Universal Child Care Benefit, she asked what the regular monthly fee per child in childcare centres was. Для того чтобы оценить важность универсального пособия по уходу за детьми, она хотела бы знать размер ежемесячной платы, взимаемой за содержание одного ребенка в центрах по уходу за детьми.
For example, the crisis has led to greater global receptivity to the establishment of a basic social protection floor, heightened recognition of the significance of decent work and the risks of a jobless recovery, as well as the importance of maintaining agricultural production for food security. Например, кризис привел к тому, что во всем мире людьми стали лучше понимать необходимость минимального уровня социальной защищенности, важность достойной работы и рискованность экономического подъема без создания новых рабочих мест, а также важность поддержания сельскохозяйственного производства в целях обеспечения продовольственной безопасности.
The Presidents stressed the significance and need to strengthen further the cooperation in the area of domestic and judicial affairs, which is one of the cornerstones of membership in the European Union. Lennart MERI Guntis ULMANIS Algirdas BRAZAUSKAS Президенты подчеркнули важность и необходимость дальнейшего укрепления сотрудничества в вопросах внутренней жизни и отправления правосудия, которые являются одним из краеугольных камней членства в Европейском союзе.
In its capacity as an observer, the representative of the ICRC observed that the significance of the element of nationality in mercenarism could neither be discounted nor made, per se, the main element of an international crime. Выступая в качестве наблюдателя, представитель МККК отметил, что нельзя сбрасывать со счетов важность элемента гражданства в наемничестве, как и рассматривать его в чистом виде в качестве основного элемента международного преступления.
In this context, since the very beginning of its chairmanship-in-office of the OSCE Romania has valued the unique global significance of the United Nations system, particularly the role assigned to the Security Council, and counts on its continuing support and cooperation. В этом контексте Румыния, в период пребывания на посту Председателя ОБСЕ, с самого начала своей деятельности придавала огромную важность системе Организации Объединенных Наций, особенно роли, возложенной на Совет Безопасности, и продолжает рассчитывать на его постоянную поддержку и сотрудничество.
While underlining the significance of achieving the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty strongly calls for immediate and unconditional cessation of all nuclear-weapon tests and the closure of all nuclear-weapon test sites. Подчеркивая важность обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, Группа неприсоединившихся государств - участников Договора решительно призывает незамедлительно и без каких бы то ни было условий прекратить проведение всех испытаний ядерного оружия и закрыть все испытательные ядерные полигоны.
The Meeting underlined the significance of comprehensive and inclusive national programmes of implementation of crime prevention and criminal justice policies, including not only security, justice and maintenance of the rule of law, but also promotion of social peace and social inclusion. Совещание подчеркнуло важность принятия комплексных и всеохватных национальных программ по осуществлению политики в области предупреждения преступности и отправления уголовного правосудия, включающей не только меры безопасности, отправления правосудия и поддержания верховенства права, но и меры укрепления социального мира и обеспечения равных возможностей для всех членов общества.
Although we acknowledge the significance of the progress that nuclear-weapon States have made thus far in reducing nuclear arsenals, progress that includes the Moscow Treaty, there remains a wide gap between what non-nuclear-weapon States had hoped for and what nuclear-weapon States have actually achieved. Хотя мы признаем важность прогресса, достигнутого ядерными государствами в плане сокращения ядерных арсеналов, включая осуществление Московского договора, сохраняется значительное расхождение между тем, на что надеялись неядерные государства, и тем, чего реально достигли ядерные государства.
All stakeholders should recognize the significance of such diversionary measures to the administration of a community-based, victim-oriented criminal justice system and should provide support for such mechanisms provided that they conform to human rights norms; Всем заинтересованным сторонам следует признать важность таких альтернативных мер для функционирования системы уголовного правосудия, основанной на ресурсах общины и ориентированной на интересы потерпевших, а также следует оказывать поддержку таким механизмам при условии, что они соответствуют правовым нормам, касающимся прав человека;
The significance of IOMAC was also recognized at the meeting of the International Forum on the Indian Ocean Region (IFIOR) held at Perth, and its importance in the effort to promote Indian Ocean cooperation in maritime affairs has been acknowledged. Значение ИОМАК было также признано на встрече Международного форума по региону Индийского океана, который состоялся в Перте, и где была особо подчеркнута важность усилий, направленных на развитие сотрудничества в морских делах в регионе Индийского океана.
Panel discussion on "The global significance of SIDS biodiversity and the importance of community-based partnerships" (organized by United Nations Office of the High Representative for Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States (UN-OHRLLS)) Дискуссионный форум на тему «Глобальное значение биоразнообразия в малых островных развивающихся государствах и важность укрепления партнерских связей на базе общин» (организуемый Канцелярией Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам (КВПНРМ))