Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Side - Линии"

Примеры: Side - Линии
A wandering knight Lancelot, a distant descendant on the maternal side of the famous Sir Lancelot, comes to a city which has been ruled by a fierce dragon for four hundred years. Однажды странствующий рыцарь Ланцелот, дальний потомок по материнской линии знаменитого сэра Ланцелота, попадает в город, в котором уже четыреста лет правит жестокий Дракон.
However, the actress herself points out that originally (with emphasis on the second syllable) it was the surname of her great-grandmother from her mother's side, of French origin. Сама актриса, однако, указывает, что исходно Тома́ (с ударением на втором слоге) была фамилией её прабабушки по материнской линии, французского происхождения.
Neil, this is Celia and Tanya, Franny's aunt and grandmother on her father's side. Нил, это Селия и Таня, тётя и бабушка Фрэнни по линии отца.
It is also used to describe situations when all the planets are on the same side of the Sun although they are not necessarily in a straight line, such as on March 10, 1982. Например, когда все планеты находятся по одну сторону от Солнца, как это произошло 10 марта 1982 года, хотя они не обязательно расположены по прямой линии.
From her father's side, she was a niece of Barbara of Celje, known as the Messalina of Germany, second and last wife of Sigismund, Holy Roman Emperor, King of Hungary and Bohemia. По отцовской линии Маргарита была племянницей Барбары Цилли, известной как Мессалина Германии, второй и последней жены Сигизмунда Люксембургского, императора Священной Римской империи, короля Венгрии и Богемии.
These programmes target the most vulnerable groups, mostly on the Abkhaz side of the ceasefire line. UNOMIG continued to contribute to those efforts through its quick-impact projects. Эти программы предназначены для наиболее уязвимых групп населения, в основном по абхазскую сторону линии прекращения огня. МООННГ продолжала содействовать этим усилиям с помощью своих проектов, дающих быструю отдачу.
The new head of administration in Gali is making considerable efforts to encourage the population to return from the Zugdidi side of the ceasefire line and has taken positive steps to control the militia and deter armed robberies in the area. Новый глава администрации в Гали предпринимает значительные усилия в целях поощрения населения к возвращению с зугдидской стороны линии прекращения огня и предпринял позитивные шаги по контролю над милицией и предотвращению вооруженных грабежей в районе.
The patrol remained in territory under the control of UNC approximately 82 minutes without incident before returning the KPA side of the military demarcation line. Патруль находился на территории, контролируемой КООН, приблизительно 82 минуты и без каких-либо инцидентов возвратился на сторону военной демаркационной линии, контролируемую КНА;
(b) Another crossing incident took place on 22 April 1997 when a KPA patrol of five officers and four enlisted soldiers were seen on the northern side of the military demarcation line near marker 0110. Ь) еще один связанный с пересечением инцидент произошел 22 апреля 1997 года, когда патруль КНА в составе пяти офицеров и четырех рядовых был замечен на северной стороне военной демаркационной линии вблизи опознавательного знака 0110.
Question: What are the names of your brothers and sisters on your father's side? Вопрос: Как зовут Ваших братьев и сестер по линии отца?
Within three days following the signing of the joint declaration, UNMOT shall deploy two groups of its military observers in the Tavildara area on either side of the line of contact. З. В течение трех дней после подписания совместного заявления МНООНТ размещает две группы своих военных наблюдателей в Тавильдаринском районе по обе стороны линии соприкосновения.
We hope that the United Nations will increase the number of these observers and ask India to allow their stationing on its side of the line of control as well. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций увеличит число этих наблюдателей и попросит Индию допустить размещение наблюдателей также и на своей стороне контрольной линии.
As a result of this deletion on the Danish side, lines E 51 and C-E 51 going from Rostock to Nürnberg would become purely domestic lines in Germany. В результате этого исключения с датской стороны линии Е 51 и С-Е 51 из Ростока в Нюрнберг в Германии станут исключительно внутренними линиями.
Possible modalities for redressing the situation may include improved training; further integration of the local population into law enforcement structures; and broader cooperation between the respective law enforcement organs of the Georgian and Abkhaz sides operating on either side of the ceasefire line. Возможные меры по исправлению ситуации могли бы включать в себя совершенствование подготовки, дальнейшую интеграцию местного населения в правоохранительные структуры и более широкое сотрудничество между соответствующими правоохранительными органами грузинской и абхазской сторон, действующими по ту или другую сторону от линии прекращения огня.
The de facto South Ossetian authorities have stated that they would only accept Russian peacekeeping forces and that international observers would not be welcomed on their side of the ceasefire line. Власти де-факто Южной Осетии заявили, что они примут только российские миротворческие силы и что международные наблюдатели нежелательны на их стороне линии прекращения огня.
On the civil side are magistrates courts, the High Court and the Court of Appeal, the latter being the highest court in the land. По линии гражданского права в стране имеются магистратские суды, Высокий суд и Апелляционный суд, причем последний является судом высшей инстанции.
An interesting theoretical question is: can we provide a microeconomic interpretation for the function of characteristics on the right hand side of the regression? Любопытный теоретический вопрос заключается в следующем: можем ли мы дать микроэкономическую интерпретацию функции характеристик на правой части линии регрессии?
Half a century has gone by, and the division of the peninsula is still of burning concern to the people who live on either side of the artificial demarcation line. Прошло уже полвека, а раздел полуострова по-прежнему является жгучей проблемой для народов, живущих по обе стороны искусственной демаркационной линии.
According to the reports of the Azerbaijani authorities, the fires affected only to a relatively limited extent the hinterland on the eastern side of the Line of Contact. Согласно данным, представленным азербайджанскими властями, пожары лишь в относительно незначительной степени затронули внутренние участки территории к востоку от линии соприкосновения.
It's my ex-in-laws' house on my... on my second husband's side. Моих бывших родственников по линии моего второго мужа.
The incident took place at the same location where the IDF had shot at and destroyed four improvised explosive devices on the Lebanese side of the Blue Line two days before. Этот инцидент произошел в том же месте, где за два дня до этого ИДФ расстреляли четыре самодельных взрывных устройства, установленных на ливанской стороне «голубой линии».
As regards the "northern boundary line", the United States and the south side unilaterally established it in our water zone against the Armistice Agreement. Что касается "северной пограничной линии", то Соединенные Штаты и южнокорейская сторона в одностороннем порядке установили ее в наших территориальных водах в нарушение Соглашения о перемирии.
While this approach is possible for incidents that occur along the ceasefire line, the parties, particularly the Abkhaz side, do not permit joint investigations in other areas. Хотя такой подход применим к инцидентам, происходящим вдоль линии прекращения огня, стороны, и особенно абхазская сторона, не позволяют проводить совместные расследования в других районах.
There was an increasing number of acts of provocation, such as pointing and cocking of weapons, shouting of insults, throwing of objects, obscene gestures and shining of searchlights at the other side's positions, particularly in Nicosia where the lines are in close proximity. Увеличилось число провокационных актов, таких, как наведение оружия и щелкание затворами, выкрикивание оскорблений, бросание различных предметов, неприличные жесты и освещение прожекторами позиций противоположной стороны, особенно в Никосии, где линии проходят близко друг от друга.
Freedom of movement was restricted and families living on either side of the line of demarcation were separated and had difficulty communicating with each other. Действуют ограничения на свободу передвижения, что препятствует воссоединению семей, проживающих по разные стороны демаркационной линии и сталкивающихся с трудностями в плане обыкновенного общения.