Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Side - Линии"

Примеры: Side - Линии
Portland was the husband of Lady Dorothy Cavendish, daughter of William Cavendish, 4th Duke of Devonshire, and was a descendant on his mother's side of Henry Cavendish, 2nd Duke of Newcastle-upon-Tyne. Герцог Портленд был мужем Леди Дороти Кавендиш, дочери Уильяма Кавендиша, 4-го герцога Девонширского, и потомком по материнской линии Генри Кавендиша, 2-го герцога Ньюкасл-апон-Тайн.
Anyway, I saw this old rocking chair that used to belong to my grandmother on my mother's side, which reminded me of my grandmother, who used to take us for picnics when I was a kid. Ну так вот, я увидел старое кресло-качалку, которое принадлежало моей бабушке по материнской линии, которое напомнило мне о моей бабушке, которая брала нас на пикник, когда я был ребенком.
On my mother's side, we are kin. По материнской линии мы родня.
He's a nephew on your father's side. Это племянник по отцовской линии.
Mom or dad's side? По линии матери или отца?
His mother's side, all drunken losers. Его родственники по маминой линии?
The operation, which resulted in the detention of 17 people, several of them on the Georgian-controlled side of the ceasefire line, led to increased tension on the ground and the deployment of additional Georgian detachments along the ceasefire line. Эта операция, в результате которой было задержано 17 человек, причем часть из них на находящейся под контролем Грузии стороне от линии прекращения огня, привела к росту напряженности на местах и развертыванию дополнительных грузинских подразделений вдоль линии прекращения огня.
The water supply system for the village is located on the Lebanese side of the Blue Line, and consists of two pumps on the west bank and two pumps and a reservoir on the east bank of the river, connected by a pipe on the river bed. Система водоснабжения деревни расположена на ливанской стороне «голубой линии» и состоит из двух насосов, установленных на западном берегу, и двух насосов и резервуара, установленных на восточном берегу реки, связанных между собой трубой, проложенной по дну реки.
Without in any way intervening in the Boundary Commission's responsibilities, and irrespective of where any such settlements might fall in relation to the delimitation line defined by the Boundary Commission, it is clear that the risk of misperception on either side could be high. Без ущерба для обязанностей Комиссии по вопросу о границах и независимо от того, где могут оказаться эти поселения по отношению к делимитационной линии, определяемой Комиссией по вопросу о границах, ясно то, что опасность неправильного толкования любой из сторон весьма высока.
The Division for Social Policy and Development organized commemorations, side events of the Commission for Social Development, seminars and workshops in observance of the International Day of Families, which aimed to raise awareness of the importance of family policies in overall development efforts. Отдел социальной политики и развития организовывал торжественные мероприятия, сопутствующие работе Комиссии социального развития, мероприятия, семинары и практикумы в ознаменование Международного дня семьи, цель которых состояла в повышении уровня понимания важности семейной политики в контексте общей деятельности по линии развития.
I know, but if this rock is HAB and it's in the line about 30 degrees... it sees these two peaks, but reverse, as it's on the other side... and at 180 degrees, it sees those two peaks. Если этот камень - ХАБ, и он на линии под 30 градусов... он видит эти два пика там, а на обратной - он на другой стороне... под 180 градусов, и видит эти два пика.
The next three British ships, Vanguard in the lead followed by HMS Minotaur and HMS Defence, remained in line of battle formation and anchored on the starboard side of the French line at 18:40. HMS «Vanguard», HMS «Minotaur» и HMS «Defence», сохранили линейный боевой порядок и в 18:40 стали на якорь с правой стороны французской линии.
(o) Pakistan has already opened Kashmir for international observation through the United Nations Military Observer Group deployed in Azad Kashmir, while India has always refused to do so on its side of the Line of Control; о) Пакистан уже открыл Кашмир для международного наблюдения через посредство группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, размещенной в Азад-Кашмире, в то время как Индия неизменно отказывается сделать это со своей стороны контрольной линии;
At the meeting at Zagreb on 23 December 1998, the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia handed the Croatian side a note on the position of the Federal Republic of Yugoslavia on the delimitation line and the extension of the state border, with argumentation. На заседании в Загребе 23 сентября 1998 года делегация Союзной Республики Югославии вручила хорватской стороне ноту с изложением позиции Союзной Республики Югославии по вопросу о линии делимитации и установлении государственной границы с соответствующей аргументацией.
Confidence-building measures between neighbouring atomic Powers in territorial conflict, including disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory; меры укрепления доверия между соседними ядерными державами в территориальном конфликте, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии, отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории;
Most recently, on 2 March, a Lebanese youth approached the Blue Line next to United Nations position 8-33 and, despite warnings from UNIFIL, started digging in the ground on the Lebanese side adjacent to the Blue Line. Совсем недавно 2 марта ливанский подросток приблизился к «голубой линии» у позиции Организации Объединенных Наций 8-33 и, несмотря на предупреждение ВСООНЛ, начал копать землю на ливанской стороне вблизи «голубой линии».
In order to prevent military conflicts in the West Sea of Korea and ease tension, the United States side should withdraw the "Northern Limit Line" and respond as early as possible to our proposal for working-level contacts aimed at confirming a new maritime military demarcation line. В целях предотвращения военных конфликтов в Желтом море и ослабления напряженности американской стороне следует отказаться от "северной демаркационной линии" и как можно скорее отреагировать на наше предложение о проведении рабочих встреч в целях утверждения новой морской военной демаркационной линии.
Information campaigns on both Georgian and Abkhaz sides of the ceasefire line including 4 press releases, radio (26 minutes of airtime on Georgian side) and television broadcasts (48 minutes of airtime on both sides) and issuance of 22 leaflets, posters and books информационные кампании как на грузинской, так и на абхазской стороне линии прекращения огня, включая подготовку 4 пресс-релизов, радиопередач (26 минут эфирного времени на грузинской стороне), телепередач (48 минут эфирного времени по обе стороны) и выпуск 22 буклетов, плакатов и книг
PERMITTED INTRUSION OF A WHEEL ARCH EXTENDING BEYOND THE VERTICAL CENTRE LINE OF THE SIDE SEAT ДОПУСТИМОЕ ПРИСУТСТВИЕ НАДКОЛЕСНОЙ ДУГИ, ВЫХОДЯЩЕЙ ЗА ПРЕДЕЛЫ ВЕРТИКАЛЬНОЙ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЛИНИИ БОКОВОГО СИДЕНЬЯ
As provided in the security matrix of 8 March 2013, the parties committed themselves to withdraw their forces to their side of the Border Zone centreline by 17 March, except in the 14-mile area where this process was to be completed by 24 March. Как предусмотрено схемой обеспечения безопасности от 8 марта 2013 года, стороны обязались отвести свои силы от центральной линии пограничной зоны к 17 марта, за исключением 14-мильной зоны, где этот процесс должен был завершиться к 24 марта.
I'm French on my mother's side. По материнской линии я француз.
Only on my parents' side. Только по линии родителей.
It's not from my side of family. Не по моей семейной линии.
Father's side, too. По линии отца тоже.
What's on the other side? А под другой линии?