Английский - русский
Перевод слова Side
Вариант перевода Линии

Примеры в контексте "Side - Линии"

Примеры: Side - Линии
With regard to the Shebaa Farms, he noted that the position of the United Nations was that the Shebaa Farms were not on the Lebanese side of the Blue Line. В отношении Шебаа Фармс он замечает, что, согласно позиции Организации Объединенных Наций, Шебаа Фармс находятся не на ливанской стороне "голубой линии".
Pakistan continues to conduct extensive operations on its western border involving a sizeable number of its military and paramilitary forces to interdict Al Qaeda infiltration, even as coalition forces undertake simultaneous operations on the other side of the Durand Line. Пакистан продолжает проводить обширные операции на своей западной границе с участием значительных военных сил и военизированных формирований с целью воспрепятствовать проникновению членов «Аль-Каиды», в то время как коалиционные войска проводят одновременные операции по другую сторону линии Дюранда.
It is therefore proposed to consider deletion of E 530 and C-E 530 on the Danish side between Nykbing and Gedser as well as the rail ferry link between Gedser and Rostock. Поэтому предлагается исключить линии Е-530 и СЕ 530 с датской стороны между Нюкёбингом и Гедсером, а также железнодорожное паромное соединение между Гедсером и Ростоком.
The organization attended the Conference for NGOs associated with the Department of Public Information, held in Paris in 2008, as well as a side event of that Conference. Организация участвовала в работе конференции НПО, которая была проведена в Париже в 2008 году по линии Департамента общественной информации, а также в работе параллельного форума на полях этой конференции.
In addition, since Zugdidi is on the other side of the ceasefire line from Sukhumi, passage between the two sites is rendered impossible in case of closure, and this would preclude back-up assistance from Sukhumi. Кроме этого, поскольку Зугдиди и Сухуми разделены между собой линией прекращения огня, передвижение между этими двумя точками оказывается невозможным в периоды закрытия этой линии, и в данном случае невозможно получать соответствующую техническую помощь из Сухуми.
This unit is nearly always linked to a myriad of other social relationships, in particular to the family's closest relatives or members of its "lineage", which can be either through the father's patrilineal or through the mother's matrilineal side. Эта базовая семья почти всегда имеет множество социальных связей, особенно с ближайшими родственниками или членами их "рода", который может вестись как по мужской, так и по женской линии.
How do those figures compare with the amount of money we are spending on the humanitarian side and with the amount of money we are spending on the development side? Как эти цифры соотносятся с теми деньгами, которые мы тратим по гуманитарной линии, и с теми деньгами, которые мы тратим по линии развития?
The parties agreed to disengage their military forces from the current borderline by 10 km on each side, thus creating a special security area that would be managed by a joint security mechanism. Стороны согласились отвести свои вооруженные силы от нынешней линии прохождения границы на 10 км с каждой стороны, тем самым создавая специальный район безопасности, который будет регулироваться совместным механизмом безопасности.
Construction workers on the Lebanese side of the Hasbani River, to the south of Ghajar, violated the Blue Line on two occasions with their building equipment, temporarily increasing tension in the area. Строительные рабочие на ливанской стороне от реки Хасбани к югу от деревни Гаджар дважды нарушали режим «голубой линии» на своей строительной технике, что привело к временному обострению напряженности в этом районе.
I again urge both parties to do their utmost to prevent violations of the Blue Line, to act with maximum restraint and to refrain from taking any measures close to the Blue Line that could lead to misunderstandings or be perceived by the other side as provocative. В связи с этим я призываю обе стороны сделать все возможное для предотвращения нарушений «голубой линии», проявлять максимальную сдержанность и не допускать вблизи от «голубой линии» каких-либо действий, которые могли бы привести к недоразумению или быть восприняты другой стороной как провокационные.
The Secretary-General added that the Abkhaz de facto authorities had stated that Gali residents were free to vote in the election but warned that those who wanted to be involved in Georgian political life might be better off staying on the Zugdidi side of the ceasefire line. Генеральный секретарь добавил, что абхазские де-факто власти заявили, что жители Гальского района могут беспрепятственно проголосовать на выборах, однако предупредили, что тем, кто желает участвовать в политической жизни Грузии, может быть, лучше остаться на зугдидской стороне от линии прекращения огня.
From October until early December, the Russian Federation forces took over the positions previously held by the CIS peacekeeping force and constructed new fortified positions on the Abkhaz-controlled side of the ceasefire line, most of which remained unoccupied. В период с октября до начала декабря силы Российской Федерации заняли позиции, на которых ранее находились миротворческие силы СНГ, и оборудовали новые укрепленные позиции на контролируемой Абхазией стороне от линии прекращения огня, большинство из которых не были заняты.
I have the honour to draw your attention to the recent announcement of the Islamic Republic of Pakistan concerning its decision to fence and mine parts of its side of the Durand Line. Имею честь обратить Ваше внимание на недавнее заявление Исламской Республики Пакистан, касающееся ее решения оградить и заминировать часть территории на своей стороне «линии Дюранда».
On a number of occasions, UNIFIL also reported the presence of hunters with rifles, as well as a number of minor ground violations of the Blue Line from the Lebanese side, mainly by local shepherds. В ряде случаев ВСООНЛ также сообщали о присутствии вооруженных ружьями охотников, а также о других мелких наземных нарушениях режима «голубой линии» с ливанской стороны в основном местными пастухами.
As part of its global forum activities, UNIDO held an industrial development forum on the subject of industrial development, trade and poverty alleviation through South-South cooperation on 28 November 2005 as a side event of the eleventh session of the General Conference. В рамках мероприятий по линии глобального форума ЮНИДО провела 28 ноября 2005 года форум по промышленному развитию, посвященный вопросам промышленного развития, торговли и ликвидации нищеты на основе сотрудничества Юг-Юг, в качестве параллельного мероприятия в ходе одиннадцатой сессии Генеральной конференции.
The United Nations human rights office in Sukhumi continued its activities to protect and promote human rights on the Abkhaz side of the ceasefire line in cooperation with other international partners. Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Сухуми продолжало свою работу по защите и поощрению прав человека на абхазской стороне от линии прекращения огня, действуя в сотрудничестве с другими международными партнерами.
UNDP also received $800,000 from the Government of Norway, which will complement the European Commission funds and focus on income generation through agriculture and the rehabilitation of drinking water and irrigation systems on the Abkhaz side of the ceasefire line. ПРООН также получила 800000 долл. США от правительства Норвегии, которые дополнят средства Европейской комиссии и пойдут главным образом на обеспечение доходоприносящих видов деятельности за счет сельского хозяйства и восстановления систем снабжения питьевой водой и оросительных систем на абхазской стороне линии прекращения огня.
On the Lebanese side of the Blue Line, an expanded peacekeeping force would help stabilize the situation, working with the Lebanese Government to help strengthen its army and deploy it fully throughout the area. Расширенные силы по поддержанию мира на ливанской стороне вдоль «голубой линии» будут содействовать стабилизации ситуации в сотрудничестве с правительством Ливана в целях содействия укреплению его армии и ее полному развертыванию по всему району.
Demonstrations on the Lebanese side of the Blue Line occurred periodically at points of friction identified in my previous reports, namely Sheikh Abbad Hill, east of Hula, and Fatima gate, west of Metulla. В очагах напряженности, указывавшихся в моих предыдущих докладах, а именно в районе холма Шейх-Аббад, к востоку от Хулы, и в районе ворот Фатимы к западу от Метуллы, с ливанской стороны «голубой линии» периодически проходили демонстрации.
During the reporting period, the situation on the Georgian-controlled side of the ceasefire line remained generally tense because of the developments mentioned in the sections above, as well as a number of incidents that took place in the Zugdidi sector. В течение отчетного периода обстановка на контролируемой Грузией стороне линии прекращения огня оставалась в целом напряженной в связи с событиями, упомянутыми в разделах выше, а также рядом инцидентов, которые имели место в Зугдидском секторе.
Over the following 30 minutes or so, a total of 12 shells struck an area of approximately 1.5 hectares along the western side of Hamad Street, which lies around 800 metres from the armistice line. В течение следующих приблизительно 30 минут в этот район площадью около 1,5 га, на западной стороне улицы Хамад, которая проходит на расстоянии приблизительно 800 м от линии перемирия, попало 12 снарядов.
The apportionment of reserves on each side of the median line and the allocation or appropriation of oil and gas is determined by the licensees in the unitization agreement and is subject to the approval of the States. Распределение запасов на каждой стороне от срединной линии и выделение или распределение нефти и газа определяются владельцами лицензий в юнитизационном соглашении и подлежат утверждению государствами.
During the period from 1 to 10 October 2014, 20 ceasefire violations along the line of control and 22 violations along the working boundary were reported, resulting in 12 civilian casualties, 52 injured civilians and 9 injured military personnel on the Pakistani side. В период с 1 по 10 октября 2014 года сообщалось о 20 нарушениях режима прекращения огня вдоль линии контроля и о 22 нарушениях вдоль рабочей границы, в результате которых на пакистанской стороне погибло 12 гражданских лиц и было ранено 52 гражданских лица и 9 военных.
About her ethnicity, Yulia Tymoshenko herself has said: "On my father's side - everyone is Latvian for ten generations, and on my mother's side - everyone is Ukrainian for ten generations." О своём этническом происхождении Тимошенко сказала: «У меня по линии отца все латыши до десятого колена, а по линии мамы - все украинцы до десятого колена».
The Government of Burundi expresses its gratitude to the United Nations for having been at the side of Burundians even during the most difficult periods of the crisis in Burundi, especially through the agencies of the United Nations system. Правительство Бурунди выражает Организации Объединенных Наций свою признательность за поддержку, которую она оказывала бурундийцам даже в самые сложные периоды бурундийского кризиса, в частности по линии учреждений системы Организации Объединенных Наций.