Let's get this show on the road! |
Теперь пора устроить им этот спектакль! |
Nice show, isn't it? |
Милый спектакль не так ли, месье? |
All right, so, what makes this puppet show so special? |
Ладно, так что делает это кукольный спектакль таким особенным? |
Do you want me to come to tonight's show, just for moral support? |
Хочешь, я сегодня приду на спектакль для моральной поддержки? |
Why'd you come back to see the show? |
Ты что, пришёл посмотреть спектакль? |
Look, I'm sorry about that little show back there, but we thought it best to break it to you slowly. |
Я прошу прощения за этот маленький спектакль но мы хотели вас сначала подготовить. |
It's not the real war, you know, it's just a show. |
Это не настоящая война, знаете ли, это всего лишь спектакль. |
Did you like my show on the Globe, North? |
Как тебе понравился спектакль на глобусе, Северянин? |
Then let's put on a great show. |
Так пусть это будет целый спектакль! |
The show was an immediate success abroad, with an 1896 production in New York and numerous tours and productions in Europe and beyond. |
Спектакль был поставлен в Нью-Йорке 1896 году и имел крупный успех, многочисленные гастроли прошли в Европе и за её пределами. |
Richard Rodgers and Lorenz Hart were introduced in 1919, when both attended Columbia University, when asked to write an amateur club show. |
Ричард Роджерс и Лоренц Харт познакомились в 1919 году, когда оба учились в Колумбийском университете и их попросили написать любительский клубный спектакль. |
Well, Phroso... you're putting on a great show! |
Ну, Фросо... ты поставил отличный спектакль! |
It's not enough to say, Okay, it's just a big show spectacle to impress the people. |
Недостаточно сказать «Ладно, это всего лишь большой спектакль для того, чтобы поразить людей. |
I should take them to a show or something |
Я свожу их на спектакль или куда-нибудь ещё. |
Well, I'm afraid that we'll have to conclude the floor show for tonight. |
Ну-с, думаю, нам пора закончить на сегодня этот спектакль. |
She did all this to show you! |
Она этот спектакль ради тебя устроила. |
It's a real shame you can't make it to that one-woman show tonight. |
Мне так жаль, что ты не сможешь пойти с нами на спектакль. |
So, how are we enjoying the show so far? |
Так как вам нравится наш спектакль? |
He knows the show, he sings like a nightingale, and he has a certain theatrical madness in his eyes you cannot teach. |
Он знает спектакль, поет как соловей, и в его глазах есть некое театральное безумство, которому невозможно обучить. |
There are companies who said they'd support our show! |
Есть группы, которые готовы поддержать наш спектакль! |
I begged the board to postpone the show, but financially, they said we just can't take the hit. |
Я умолял руководство перенести спектакль, но мне сказали, что мы не перенесём такой финансовый удар. |
Ticket sales for the play, however, were considered disappointing, and the show closed in April 2010. |
Продажи билетов на спектакль были признаны неутешительными, и вскоре он был закрыт, в апреле 2010 года. |
He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city. |
Он может организовать театральный спектакль, заполнить трибуны счастливыми горожанами и показать гармоничный город. |
I was show, came back home. |
Я был встревожен, недосмотрел спектакль, вернулся домой. |
I wrote this one-man show years ago, but I... |
Я написал этот спектакль одного актёра давным-давно, но |