So it would've been better if I got shot? |
Значит, лучше, если бы меня подстрелили? |
The point is, rule number one, If you get somebody shot, you apologize! |
Правило номер один, если из-за тебя кого-то подстрелили, извинись! |
Your brother hates you so much he didn't even bother to visit you in the hospital after you were shot. |
Твой брат ненавидит тебя настолько, ...что даже не навестил тебя в больнице, когда тебя подстрелили. |
How could you not tell me you almost got shot? |
Как ты мог не сказать мне, что тебя чуть не подстрелили? |
Okay, so what does it feel like if you get shot? |
Ладно, и на что это похоже, если тебя подстрелили? |
Well, the way I heard it was that the girl in the school Wasn't even doing anything, just talking too loud, And someone ends up getting shot. |
Я слышал, что та школьница вообще ничего не делала, только громко говорила, но из-за этого кого-то подстрелили. |
My horse was shot from under me and I've hurt my arm. |
подо мной подстрелили лошадь, а я контужен в руку. |
I thought at first he was the one who'd been shot, but they said he was the shooter. |
Сначала я подумал, что его подстрелили, но мне сказали, что стрелял он. |
Quinn's burying the whole thing, all the footage, the pull-over, Romeo getting shot. |
Куинн всё закопала, все видео, штрафы, то, что Ромео подстрелили. |
I was at the 2-1 the night you got shot. I talked to you in the hospital. |
Я был в двадцать первом участке, когда тебя подстрелили, мы говорили в больнице. |
Who was Rowe on the phone with when he got shot? |
С кем Роу говорил по телефону, когда его подстрелили? |
Ever since you shot me with that tranq, I've been having these cramps. |
С того момента, как вы меня подстрелили, у меня все время эти судороги. |
And when you got shot, when they said you wouldn't pull through, I didn't then either. |
И когда тебя подстрелили, и мне сказали, что ты не выкарабкаешься, тоже не переставала. |
Ever since the day I was shot, which is a memorable day for me, I've been stuck here. |
С того дня, как меня подстрелили, а это для меня запоминающийся день, я здесь застрял. |
Is that before or after his own men shot him off his horse? |
До или после того, как его подстрелили собственные люди? |
Okay, but if he had been shot in Marcus Garvey Park, no one would know his name, and you wouldn't be working on Sunday. |
И если бы его подстрелили в парке Маркуса Гарви, О нём бы никто не узнал, и в воскресенье можно было бы не работать. |
"Well, we haven't shot very many this time." |
"Ну, подстрелили не так много в этот раз". |
Odd that it takes him being shot and dragged away in a trunk |
Нужно было, чтобы его подстрелили и увезли в багажнике, |
I get shot, and you want to talk to me about a bunch of scissors? |
Меня подстрелили, а вы хотите поговорить со мной о ножницах? |
I don't know, Mark, OK, but Kyle's been shot, and I need to get him somewhere safe where I can take care of him. |
Я не знаю, Марк, ясно, но Кайла подстрелили, и мне нужно отвезти его в безопасное место, где я смогла бы о нем позаботиться. |
He was - he was the guy trying to save me, The friend who got shot. |
Он пытался меня спасти, он - тот друг, которого подстрелили. |
And even when I was shot, and I genuinely expected I was going to die, |
И даже когда меня подстрелили, и я искренне ожидал, что умру, |
Sir, why do you think Brooks wandered into a back alley after he was shot? |
Сэр, как по-вашему, зачем Брукс вышел через чёрный ход, когда его подстрелили? |
And you understand that you were in police custody when you were shot? |
И вы в курсе, что находились под следствием, когда вас подстрелили? |
I mean, how much of a tool would you have to be to get shot by that? |
В смысле, это кем же надо быть, чтобы тебя из этого подстрелили? |