| The Thematic Committee shall hold five meetings, as follows: | Тематический комитет проводит пять заседаний по следующему графику: |
| (c) The Audit and Management Consulting Division shall conduct ad hoc detailed audits of output delivery. | с) Отдел ревизии и консультирования по вопросам управления проводит специальные детальные проверки осуществления мероприятий. |
| It shall meet at least once a month in ordinary session and, where necessary, in extraordinary session convened by the Chairman. | Комитет проводит очередные заседания не реже одного раза в месяц, а в случае необходимости созывает внеочередное заседание по предложению своего Председателя. |
| If the Ministerial Meeting proceeds to a vote, each State party participating in the Ministerial Meeting shall have one vote. | Если Совещание министров проводит голосование, то каждое государство-участник, представленное на Совещании министров, имеет один голос. |
| The Board shall normally hold two sessions each year, one session dedicated mainly to policy issues and another session to grant allocation. | Как правило, Совет ежегодно проводит две сессии, причем одна сессия посвящается главным образом стратегическим вопросам, а другая -распределению субсидий. |
| In establishing the list provided for in rule 77, the Board shall distinguish between: | При составлении списка, предусмотренного правилом 77, Совет проводит различие между: |
| The Committee shall meet annually, focusing on specific pre-selected sectors, and present its report to the Commission as a background document to facilitate discussion. | Комитет проводит сессии ежегодно, концентрируя внимание на конкретных предварительно выбранных вопросах, и представляет свой доклад Комиссии в качестве справочного документа для содействия обсуждению. |
| The Conference of Parties serving as the assembly of Parties shall review on an annual basis, the nature of compensation, funding and support. | Конференция Сторон, действующая в качестве ассамблеи Сторон, ежегодно проводит рассмотрение характера компенсации, финансирования и поддержки. |
| The JBVMM shall meet on a monthly regular basis in the mission headquarters, or in any other location as decided by the JBVMM. | СМНКГ проводит заседания на регулярной ежемесячной основе в штаб-квартире миссии или в любом другом месте по решению СМНКГ. |
| The Bureau shall meet as required during regular sessions and at special sessions as necessary to fulfil its obligations and the mandate of the SPT. | Бюро проводит заседания в установленном порядке в ходе очередных сессий и специальных сессий с учетом необходимости выполнения своих обязательств и мандата ППП. |
| Except as otherwise provided for in articles 29 to 31 of this Law, a procuring entity shall conduct procurement by means of open tendering. | Если в статьях 29-31 настоящего Закона не предусмотрено иное, закупающая организация проводит закупки с помощью открытых торгов. |
| The Commission shall hold its meetings at the UNAMID headquarters in El Fasher or by exception in any other country agreed by the Commission. | СК проводит заседания в штаб-квартире ЮНАМИД в Эль-Фашире или в порядке исключения в любой другой стране по договоренности. |
| Commencing in 2015, and at least every five years thereafter, the Conference of the Parties shall review the implementation of this Protocol. | Начиная с 2015 года, и впоследствии по меньшей мере раз в пять лет, Конференция Сторон проводит обзор осуществления настоящего Протокола. |
| The implementing agency shall monitor the loan recipient's compliance with the loan agreement and take action, including litigation, as appropriate. | Осуществляющее учреждение проводит мониторинг соблюдения получателем займа соглашения о предоставлении займа и в надлежащих случаях принимает меры, включая возбуждение судебного разбирательства. |
| 4.2 The Agency shall conduct verification activities so as to: | 4.2 Агентство проводит деятельность по проверке так, чтобы: |
| (e) The Committee shall hold closed meetings when examining communications under the present article; | е) при рассмотрении сообщений, предусмотренных настоящей статьей, Комитет проводит закрытые заседания; |
| The Inter-Agency Support Group shall meet at least once a year for a substantive meeting, with follow-up meetings as necessary. | Межучрежденческая группа поддержки проводит по меньшей мере один раз в год основную сессию, после которой проводятся, в случае необходимости, дополнительные заседания. |
| If the procuring entity engages in pre-qualification proceedings, it shall cause an invitation to pre-qualify to be published in the publication identified in the procurement regulations. | Если закупающая организация проводит предквалификационные процедуры, она обеспечивает публикацию приглашения к предквалификационному отбору в том издании, которое указано в подзаконных актах о закупках. |
| The Darfur Referendum Commission (DRC) established by the Presidency in agreement with the DRA shall organise and conduct the referendum. | Комиссия по референдуму в Дарфуре (КРД), учрежденная президентом во взаимодействии с Д-РА, организует и проводит референдум. |
| When the procuring entity engages in discussions with any supplier or contractor, it shall extend an equal opportunity to participate in discussions to all suppliers or contractors. | Если закупающая организация проводит обсуждения с каким-либо поставщиком или подрядчиком, она обеспечивает равные возможности для участия в таких обсуждениях всем поставщикам или подрядчикам. |
| (b) The Commission shall be independent in its actions with a view to the full implementation of the Darfur Peace Agreement and to ensuring timeliness. | Ь) Комиссия является независимой и проводит свою работу в целях своевременного осуществления в полном объеме Мирного соглашения по Дарфуру. |
| When the Security Council has submitted its recommendation on the appointment of the Secretary-General, the General Assembly shall consider the recommendation and vote upon it by secret ballot in private meeting. | По представлении Советом Безопасности рекомендации относительно назначения Генерального секретаря Генеральная Ассамблея на закрытом заседании рассматривает эту рекомендацию и проводит по ней тайное голосование. |
| The Council shall, from time to time, make special reviews of the work of the Commission. | Совет время от времени проводит специальный обзор деятельности Комиссии. |
| A State Party which has taken the measures referred to in paragraph 1 shall immediately carry out a preliminary inquiry or investigations to establish the facts. | Государство-участник, принявшее меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, незамедлительно проводит предварительное следствие или расследования для установления фактов. |
| If the Technical Service carries out the conformity of production assessment itself, then it shall comply with the following standards: | Если техническая служба сама проводит оценку соответствия производства, то она должна соответствовать следующим стандартам: |