| He shall investigate equally incriminating and exonerating circumstances.] | Он в равной степени проводит расследование уличающих и освобождающих от ответственности обстоятельств.] |
| He shall carry out the decisions of the Saeima concerning the ratification of international treaties (art. 41). | Он проводит в жизнь решения Сейма, касающиеся ратификации международных договоров (статья 41). |
| Before making any such designation, the Council shall consult fully with the States parties to this Protocol. | До принятия любого такого решения Совет проводит всесторонние консультации с государствами - участниками настоящего Протокола. |
| PRAC shall meet regularly on UNOPS premises. | ПРАК проводит заседания регулярно в помещениях УОПООН. |
| The Council shall hold a shorter, focused substantive session for four weeks in July. | Совет проводит в июле более короткую, целенаправленную основную сессию продолжительностью в четыре недели. |
| The Board of Directors shall meet at least once a month. | Административный совет проводит заседания не менее одного раза в месяц. |
| The Meeting of the Parties shall evaluate progress in implementing this Protocol on the basis of such summary reports. | Совещание Сторон проводит оценку прогресса, достигнутого в осуществлении настоящего Протокола, на основе таких кратких докладов. |
| The Pre-Trial Chamber shall without delay hold consultations with the Prosecutor. | Она проводит в кратчайшие сроки консультации с Прокурором. |
| CICTE shall hold at least one annual session. | МАКБТ проводит по крайней мере одну ежегодную сессию. |
| The Azerbaijani Republic shall pursue a humane demographic policy. | Азербайджанская Республика проводит гуманную демографическую политику. |
| The State shall pursue a policy of national unity and equality among all ethnic groups living within the Cambodian national community. | Государство проводит политику объединения и равенства всех этнических групп, проживающих в национальном сообществе Камбоджи. |
| As a general rule, the Council shall hold one regular session in each half of the cocoa year. | Как правило, Совет проводит одну очередную сессию в каждом полугодии сельскохозяйственного года какао. |
| Under normal circumstances, the Steering Committee shall meet according to the dates set out in the table below. | В обычных условиях Руководящий комитет проводит свои заседания в сроки, указанные в таблице ниже. |
| The Agency's Management Committee shall meet, on being convened by the Chairman, once a month and whenever necessary. | Руководящий комитет Агентства проводит заседания, созываемые Председателем, раз в месяц или по мере необходимости. |
| The Board of the Fund shall meet once every three months at the invitation of its chairman. | 3.1 Совет Фонда проводит свои заседания один раз в три месяца по приглашению своего Председателя. |
| The Internal Audit Division shall conduct independent audits in conformity with generally accepted common auditing standards. | Отдел внутренней ревизии проводит независимые ревизии в соответствии с общепринятыми обычными нормами ревизии. |
| In making its recommendation, the Bureau shall consult the regional groups. | При вынесении рекомендации Бюро проводит консультации с региональными группами. |
| If necessary to ensure the confidentiality of information in any of the above cases, the Committee shall hold closed meetings. | С целью обеспечения конфиденциальности информации в любом из вышеуказанных случаев Комитет, при необходимости, проводит закрытые заседания. |
| The Subcommittee shall meet in camera. | Подкомитет проводит свои заседания при закрытых дверях. |
| The Committee shall meet biennially and present its report to the Commission to facilitate deliberations on emerging social issues. | Комитет проводит сессии раз в два года и представляет доклад Комиссии для облегчения прений по новым социальным вопросам. |
| Prior to the in-country visit, the expert review team shall conduct a desk review of the Party's national communication. | До проведения поездки в страну группа экспертов по рассмотрению проводит рассмотрение национального сообщения Стороны на рабочих местах. |
| The Assembly shall hold regular and special sessions in accordance with paragraph 6 of article 112 of the Statute. | Ассамблея проводит очередные и специальные сессии в соответствии с пунктом 6 статьи 112 Статута. |
| The Executive Committee shall meet at least twice during the interval between regular meetings of the Conference. | Исполнительный комитет проводит заседания не реже двух раз в период между очередными сессиями Конференции. |
| In the preparation of the proposal, the Registrar shall conduct the consultations in accordance with rule 20, sub-rule 3. | При подготовке этого предложения Секретарь проводит консультации в соответствии с подправилом З правила 20. |
| The Conference of the Parties shall regularly review the implementation and effectiveness of the procedures. | Конференция Сторон регулярно проводит обзор применения и эффективности процедур. |