Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Обеспечивают

Примеры в контексте "Shall - Обеспечивают"

Примеры: Shall - Обеспечивают
States shall ensure that fishing vessels flying their flag provide such information as may be necessary in order to fulfil their obligations under this Agreement. Государства обеспечивают, чтобы рыболовные суда, плавающие под их флагом, предоставляли такую информацию, которая может оказаться необходимой для выполнения их обязательств по настоящему Соглашению.
The Contracting Parties shall ensure full security to the refugees and displaced persons who return. Договаривающиеся Стороны обеспечивают полную безопасность возвращающимся беженцам и перемещенным лицам.
States offering safe haven to dissident armed groups shall ensure the strict observance of paragraph 1 of this Article. Государства, предоставляющие убежище оппозиционным вооруженным группам, обеспечивают строгое соблюдение пункта 1 настоящей статьи.
The Parties shall ensure that such expenses are kept to a reasonable minimum. Стороны обеспечивают, чтобы эти расходы находились в разумных пределах.
A third group of delegations proposed that the paragraph should begin with the phrase "States shall ensure that no assistance is provided". Третья группа делегаций предложила начать этот пункт словами "государства обеспечивают, что никакое содействие не оказывается".
As well, the authority shall secure his valuables. Кроме того, компетентные власти обеспечивают сохранность его ценностей.
The Federal State, the states and the municipalities shall provide pre-school, primary and secondary education. Государство, штаты и муниципалитеты обеспечивают дошкольное, начальное и среднее образование.
A provision should be added to the effect that States shall ensure that effective recourse is available in national courts. В нее следует добавить положение о том, что государства обеспечивают наличие эффективных средств защиты в национальных судах.
The Contracting Parties shall ensure that protection of their citizens' right of ownership is guaranteed. Договаривающиеся Стороны обеспечивают гарантированную защиту права собственности их граждан.
They shall strive for a gender balance and the adequate representation of ethnic and minority groups in the country. Они обеспечивают гендерный баланс и адекватную представленность существующих в стране этнических групп и групп меньшинств.
Article 70.4 Public authorities shall ensure universal and equal access to education for citizens. Статья 70.4. Органы государственной власти обеспечивают всеобщий и равный доступ к образованию для всех граждан.
Central authorities shall ensure the speedy and proper execution or transmission of the requests received. Центральные органы обеспечивают оперативное и надлежащее выполнение или препровождение полученных просьб.
States Parties shall provide or strengthen training for law enforcement, immigration and other relevant officials in the prevention of trafficking in persons. Государства - участники обеспечивают или совершенствуют подготовку сотрудников правоохранительных, миграционных и других соответствующих органов по вопросам предупреждения торговли людьми.
States Parties shall make their reports widely available to the public in their own countries. Государства-участники обеспечивают широкую гласность своих докладов в своих собственных странах.
They also shall provide, at their expense, personal protective clothing and equipment when necessary. В случае необходимости они также бесплатно обеспечивают персонал защитной одеждой и оборудованием.
Governments shall ensure the investigation and prosecution of persons responsible for the illegal manufacture, possession, stockpiling or transfer of small arms. Правительства обеспечивают расследование действий и уголовное преследование лиц, виновных в незаконном изготовлении, владении, хранении или передаче стрелкового оружия.
States Parties shall ensure that children with disabilities have equal rights with respect to family life. Государства-участники обеспечивают, чтобы дети-инвалиды имели равные права в отношении семейной жизни.
They shall further ensure that any monitoring seeks to obtain and incorporate input from relevant stakeholders. Они также обеспечивают, чтобы целью каждого мероприятия по проверке являлось стремление получить и учесть мнение соответствующих заинтересованных сторон.
In establishing such targets, Parties shall provide for public participation. При установлении таких целевых показателей Стороны обеспечивают участие общественности.
The baseline shall ensure that the project does not benefit from national. Исходные условия обеспечивают, чтобы проект не получал преимуществ от национальных.
The co-investigating judges, the co-prosecutors and the Extraordinary Chambers shall provide for the protection of victims and witnesses. Судьи, совместно ведущие судебное следствие, сообвинители и чрезвычайные палаты обеспечивают защиту потерпевших и свидетелей.
The Contracting Parties shall ensure that shipping and accompanying documents are properly formulated in accordance with the legislation of the importing and transit countries. Договаривающиеся стороны обеспечивают надлежащее оформление перевозочных, сопроводительных документов в соответствии с правовыми актами стран-импортеров и транзитных государств.
The PEMS equipment shall be powered using the method described in paragraph 4.6.6. of this annex. Электропитание оборудования ПСИВ обеспечивают с помощью метода, описанного в пункте 4.6.6 настоящего приложения.
These methods provide a vehicle specific assessment of the durability of all vehicle components and shall be accepted in this context. Эти методы обеспечивают конкретную оценку долговечности всех частей транспортного средства и считаются в этом контексте приемлемыми.
Watercourse States shall, individually and, where appropriate, jointly, protect and preserve the ecosystems of international watercourses. Государства водотока индивидуально и, при необходимости, совместно обеспечивают защиту и сохранение экосистемы международных водотоков.