| The MONUC code of conduct specifically defines an act of sexual abuse and/or exploitation as any exchange of money, employment, goods or services for sex. | Кодекс поведения МООНДРК конкретно определяет акт сексуального посягательства и/или эксплуатации как половые контакты в обмен на деньги, работу, товары или услуги. |
| In particular, the Committee is concerned about cross-border trafficking in women and girls, forced prostitution and the commercial sex industry. | В частности, Комитет обеспокоен трансграничной торговлей женщинами и девочками, их принуждением к проституции и наличием коммерческой сферы услуг сексуального характера. |
| Further, junior high school students are given instructions about such matters as requires appropriate response to and treatment of sex related information or choice of action. | Кроме того, в младших классах средней школы учащимся даются инструкции по таким вопросам, правильное реагирование на информацию сексуального содержания и отношение к ней или выбор правильного решения. |
| A group of Members of Parliament conducting a survey of young people's sexual health had discovered that sex education in schools was inadequate. | Группа членов парламента, проводящая обзор сексуального здоровья молодых людей, пришла к выводу, что половое воспитание в школах является неудовлетворительным. |
| The purpose of this Act is to help police services investigate crimes of a sexual nature by requiring the registration of information relating to sex offenders. | Цель данного Закона - оказание содействия органам полиции в расследовании преступлений сексуального характера, поскольку в нем содержится требование регистрировать информацию в отношении лиц, совершивших преступление на сексуальной почве. |
| Had the problem of violence based on sex been incorporated in training courses for officials? | Включены ли вопросы сексуального насилия в программы обучения должностных лиц? |
| More funds are to be allocated for training teachers, police officers, lawyers, medical personnel and tour guides to raise awareness of the problems of child sex abuse. | Предполагается выделение дополнительных средств для подготовки учителей, сотрудников полиции, юристов, медицинского персонала и экскурсоводов с целью повышения информированности о проблемах сексуального надругательства над детьми. |
| Prevention of human trafficking and sex slavery through information strategies, counselling and assistance to female victims or potential victims of this crime | Программа предупреждения торговли людьми и сексуального рабства с помощью информационных стратегий, консультирование и поддержка женщин-жертв или потенциальных жертв данного преступления |
| Psychosocial and legal assistance for victims of sex slavery and trafficking | Психосоциальная и юридическая поддержка жертв сексуального рабства и торговли людьми |
| In addition, men who receive appropriate sex education acquire values of solidarity, justice and respect for the integrity of others and are therefore less likely to resort to sexual or gender-based violence. | Кроме того, мужчины, которые прошли подготовку в рамках программ сексуального просвещения, усваивают такие понятия, как солидарность, справедливость и уважение физической неприкосновенности других лиц, и поэтому они менее склонны совершать деяния, связанные с сексуальным насилием или насилием по признаку пола. |
| There is a need to conduct information, sex education and life skills activities specific to girls so that their concerns are taken into account. | Специально для девушек необходимо проводить мероприятия по вопросам информационного характера, сексуального воспитания и приобретения жизненных навыков, с учетом их интересов. |
| (b) Ensure improved sex and reproductive health education in schools; | Ь) обеспечить улучшение просвещения по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья в школах; |
| They even resort to describing the systematic sex slavery established for the Japanese imperial army as deeds perpetrated by individual businessmen and voluntary commercial activity by prostitutes. | Они даже прибегают к описаниям установленного для японской имперской армии систематического сексуального рабства как деяний, совершавшихся отдельными бизнесменами, и как добровольной коммерческой деятельности проституток. |
| It was concerned that efforts by the Ministry of Education to provide sex education in schools are being impeded by conservative government actors. | Комитет обеспокоен тем, что консервативное крыло в правительстве чинит препятствия усилиям по распространению сексуального просвещения в школах, предпринимаемым Министерством образования. |
| According to some reports, Korean men are the primary customers of child (juvenile) sex tourism in South-East Asia and the Pacific Islands. | По некоторым сообщениям, корейские мужчины являются основными потребителями детского (подросткового) сексуального туризма в Юго-Восточной Азии и на островах Тихого океана. |
| The content of its youth work includes sex education topics such as first menstruation, partner relationships, masturbation, first sexual intercourse, homosexuality, and pornography. | Его работа с молодежью охватывает такие вопросы сексуального воспитания, как первая менструация, взаимоотношения с партнером, мастурбация, первый сексуальный контакт, гомосексуальные отношения и порнография. |
| Access of young people to sex education and to sexual and reproductive health services suited to their specific needs is also crucial. | Доступ молодежи к услугам в области сексуального просвещения и сексуального и репродуктивного здоровья, отвечающим их конкретным потребностям, также играет здесь ключевую роль. |
| In some countries, opposition exists among representatives of religious groups and the authorities to conducting sex education programmes in schools or public education campaigns related to sexual behaviour. | В некоторых странах представители религиозных групп выступают против усилий, предпринимаемых соответствующими органами по осуществлению программ полового воспитания в школах или рассчитанных на широкую общественность просветительных кампаний по вопросам сексуального поведения. |
| It should also tighten its current procedures for excess food to prevent those with access to it from using this in exchange for sex. | Ей также следует ужесточить ее нынешние процедуры контроля за излишками продовольствия, с тем чтобы не дать тем, кто имеет к ним доступ, возможность использования их в обмен на услуги сексуального характера. |
| To reinforce intelligence on illicit activities and to prevent overseas sex trafficking, the Government has denied the passports of foreign offenders while strengthening ties with overseas investigative agencies and consulates. | Для развития деятельности по сбору информации о незаконных действиях и для предотвращения международной торговли услугами сексуального характера правительство отказало в выдаче паспортов иностранным правонарушителям, одновременно укрепляя связи с зарубежными следственными органами и консульствами. |
| The Committee is concerned that, despite mandatory sex education programmes, there is a lack of systematic and accurate education on sexual and reproductive health in schools. | Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на обязательные программы полового воспитания, в школах отсутствует систематическое и тщательное образование по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья. |
| In particular, young women must be involved in terms of comprehensive sex education and their right to reproductive and sexual health care, including condoms and microbicides. | В частности, молодых женщин нужно вовлекать в решение вопросов, касающихся всестороннего полового воспитания и их права на охрану репродуктивного и сексуального здоровья, в том числе на презервативы и бактерицидные средства. |
| Violations faced by women defenders may take a gender-specific form, ranging from verbal abuse based on their sex, to sexual abuse and rape. | Нарушения, с которыми сталкиваются женщины-правозащитницы, могут иметь гендерные основания и варьироваться от словесных оскорблений на почве пола до сексуального насилия и изнасилований. |
| Jubilee Campaign (JC) stated that the Philippines served as a major hub of sex tourism, particularly in relation to sexual acts with minors. | Организация "Джубили кампейн" (ДК) заявила, что Филиппины являются главным центром секс-туризма, особенно в том, что касается действий сексуального характера с участием несовершеннолетних. |
| In addition, there are plans to establish help lines for victims of physical and sexual abuse in the near future, which would also help commercial sex workers experiencing violence. | В дополнение к этому имеются планы создания в ближайшем будущем каналов оказания помощи жертвам физического и сексуального насилия, что даст возможность оказывать помощь также женщинам, работающим в сфере коммерческих сексуальных услуг и ставшим жертвами насилия. |