Английский - русский
Перевод слова Sex
Вариант перевода Сексуального

Примеры в контексте "Sex - Сексуального"

Примеры: Sex - Сексуального
If what you told me about your past is true then what l don't understand is why the creeps and scumbags who treated you so poorly got the benefit of your sex drive. Слушай, если то, что ты рассказала мне о своём прошлом, правда, тогда я, видимо, не понимаю, почему козлы и ублюдки, которые так плохо с тобой обращались, пользовались преимуществами твоего сексуального влечения.
It noted that the police forces have adopted measures to prevent and combat sex crimes involving young persons, particularly by providing training to police officers on these crimes. Он отметил, что полицией приняты меры по предупреждению сексуального насилия в отношении молодых людей и по борьбе с этим явлением, в частности, посредством обеспечения соответствующей подготовки сотрудников полиции.
All sex offenders are encouraged to avail of treatment, however, they cannot be compelled to attend, nor do they receive any extra concessions for attending. Однако всех совершивших преступление сексуального характера побуждают воспользоваться исправительными программами, участие в которых добровольно и за это они не получают никаких дополнительных уступок.
In the meantime, the establishment of family support units in all district police stations has brought about additional protection and support for the victims of sex and gender-based violence, and has enabled more women to report cases of sexual abuse. Тем временем создание групп поддержки семьи во всех окружных полицейских участках позволило обеспечить дополнительную защиту и поддержку жертв сексуального и гендерного насилия и дало большему количеству женщин возможность докладывать о случаях сексуальных надругательств.
Indicate the measures taken to eliminate sexist language and the image of women as sex objects in the media and the results achieved. Просьба указать, какие были приняты меры для ликвидации проявлений сексизма в языке и образа женщины как сексуального объекта в средствах связи, и о том, какие были достигнуты результаты.
Australia, New Zealand and Canada continued to cooperate with other countries through their respective regional organizations on the important issues of smuggling of migrants, trafficking in persons and related transnational crime, including the issue of trafficking of children and child sex tourism. Австралия, Канада и Новая Зеландия продолжают сотрудничать с другими странами в рамках своих соответствующих региональных организаций в области борьбы с незаконной миграцией, торговлей людьми и транснациональной организованной преступностью, включая торговлю детьми и использование детей для сексуального туризма.
The Committee recommends that the State party undertake necessary measures, including long-term public information and awareness-raising campaigns, in collaboration with tour operators and the civil society, on the growing phenomenon of sex tourism, in order to reduce and eliminate consumer demand. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, включая проведение в сотрудничестве с туроператорами и гражданским обществом долгосрочных кампаний по информированию и повышению уровня осведомленности общественности по вопросам растущего распространения сексуального туризма в целях сокращения и устранения потребительского спроса.
Data provided by employees of the Ministry of Internal Affairs show attested cases of sex tourism to Ukraine by citizens of France, Sweden, the United States of America and certain other countries. По данным работников Министерства внутренних дел Украины, уже зафиксированы факты сексуального туризма в Украине граждан Франции, Швеции, США, некоторых других стран.
In the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, regions with good quality sex and relationships education programmes and sexual health services have shown the best results in reducing adolescent conception rates. В Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, где разработаны высококачественные программы полового воспитания и половых отношений и действуют службы сексуального здоровья, были достигнуты наилучшие результаты в деле уменьшения случаев беременности среди подростков.
It is also concerned that in the absence of an explicit request by an applicant, only asylum seekers who claim to be victims of sexual violence are interviewed by adjudicators and interpreters of the same sex. Он также обеспокоен тем, что при отсутствии конкретной просьбы со стороны заявителя лишь те просители убежища, которые утверждают, что они являются жертвами сексуального насилия, беседуют с должностными лицами и переводчиками того же пола.
Whereas in the case of sexual violence crimes, the victim should be questioned at the stage of preparatory proceedings by a person of the same sex and, to the extent possible, in a room that ensures privacy. В случае преступлений с применением сексуального насилия жертву на стадии подготовки к процессу должно опрашивать лицо того же пола и по возможности в помещении, обеспечивающем конфиденциальность.
They also welcomed the Government's support for the recommendation regarding the implementation of mandatory sex education in schools and urged the Government to consider integrating the UNESCO International Technical Guidance on Sexuality Education into a national programme. Они также приветствовали поддержку правительством рекомендации, касающейся налаживания обязательного полового образования в школах, и настоятельно призвали правительство рассмотреть возможность включения Международного технического руководства ЮНЕСКО по вопросам сексуального образования в национальную программу.
This project aims to develop a (sex) education curriculum on matters of sexual self-determination and sexual violence in facilities for young people with a mental disability. Цель этого проекта - разработать программу (полового) учебного воспитания по вопросам половой самостоятельности и сексуального насилия в общежитиях, где проживают юноши и девушки, страдающие умственным расстройством.
An evaluation of the Federal Council's implementation of the Equality Act, published in February 2006, shows that judicial proceedings dealing with sex discrimination involve equal pay problems, sexual harassment in the workplace and discriminatory dismissal. Опубликованные в феврале 2006 года результаты оценки хода осуществления Закона о равенстве, выполненной Федеральным советом, показывают, что в области дискриминации по половому признаку в судебном порядке рассматриваются проблемы равенства размера заработной платы, сексуального домогательства на рабочих местах и увольнения по дискриминационным основаниям.
The police and the Public Prosecution Service must be able to act on the basis of sound legislation and, finally, it is important that effective treatment methods are established for sex offenders, who will also require close supervision upon their return to the community. Полиция и Государственная прокуратура должны быть в состоянии действовать на основе обоснованного законодательства, и наконец, важно выработать эффективные методы исправления для лиц, совершивших преступление сексуального характера, за которыми также потребуется тщательный надзор по их возвращении в общество.
The analysis by the Commission on Minors of the Congress of the Republic contemplates the criminalization of commercial sexual exploitation, sex trafficking and tourism, and illegal adoption. В анализе, проделанном Комиссией по несовершеннолетним конгресса Республики, предусматривается классификация в качестве преступлений сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, перевозки людей и сексуального туризма, а также незаконных удочерений.
Among its achievements, the Coordinating Group has developed a proposal for reform of the Criminal Code to criminalize commercial sexual exploitation, trafficking and sex tourism, as well as illegal adoptions. Одним из удачных результатов работы Объединенной группы является подготовка предложения о внесении изменений в Уголовный кодекс в целях квалификации в качестве преступлений сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, торговли людьми и сексуального туризма, а также незаконных удочерений.
The Government has also established the anti- trafficking police unit under the police department to specifically investigate cases of suspicious international adoptions, commercial sex tourism of children and their prostitution as well. Правительство также создало в рамках департамента полиции специальный отдел по противодействию торговле людьми, которому поручено проводить расследования случаев вызывающего подозрения международного усыновления, коммерческого сексуального туризма детей, а также детской проституции.
While Kenya cannot be said to rival the sex tourist centres of Asia and South America, the problem appears to be escalating in Africa due to the enactment of tough legislation against child abuse in the aforementioned regions. Хотя нет оснований утверждать, что Кения может конкурировать с азиатскими и латиноамериканскими центрами сексуального туризма, однако данная проблема приобретает в Африке все большие масштабы вследствие того, что в упомянутых регионах было принято жесткое законодательство по борьбе с насилием в отношении детей.
Ms. Simms, referring to teenage pregnancies and their effect on girls' education, noted that the report described programmes that had been developed to offer sex education. Г-жа Симмс, говоря о проблеме подростковой беременности и ее влиянии на уровень образования девушек, отмечает, что в докладе описываются программы, разработанные в целях организации системы сексуального воспитания.
In States with a significant indigenous presence, programmes had been established to address issues such as family violence, the reluctance to seek modern medical treatment, alcoholism, sex and reproductive health issues. В штатах, в которых проживает значительная часть коренного населения, осуществляются программы, посвященные таким темам, как насилие в семье, нежелание пользоваться современными методами лечения, алкоголизм и вопросы, касающиеся сексуального и репродуктивного здоровья.
Most prostitutes come from poor backgrounds, as many as 90 per cent in developing countries, while the financial turnover of the "sex sector" is large and growing in many parts of the world. Большинство проституток происходят из бедных общественных групп, до 90 процентов - из развивающихся стран, в то время как денежный оборот «сексуального сектора» огромен и растет во многих частях мира.
All I'm saying is all we have to do is find a way to sneak in the sex education lesson in a less provocative way. И я говорю что всё что мы должны сделать это найти способ провести урок сексуального образования наименее провокационным путем.
In Zimbabwe, such education is started in school for children aged 8 or 9, as the problem of child sex abuse and rape is such that it is considered vital to introduce the subject at that young age. В Зимбабве такое воспитание начинается в классах, состоящих из восьми- или девятилетних учеников, поскольку проблема сексуального надругательства и изнасилования детей носит такой характер, что заставляет считать жизненно важным начинать обучение по этому вопросу на раннем этапе.
According to this definition, gender-based discrimination means any distinction, exclusion or restriction made on the basis of sex, as well as acts of sexual harassment. Согласно этому определению, дискриминация по признаку пола означает любое различие, исключение или ограничение по признаку пола, а также акты сексуального домогательства.