Английский - русский
Перевод слова Sex
Вариант перевода Сексуального

Примеры в контексте "Sex - Сексуального"

Примеры: Sex - Сексуального
In order to address the concerns expressed by the Committee in paragraphs 24 and 25 of its concluding comments, the State has strengthened programmes for widespread education on sex and reproduction, with the aim of preventing teenage pregnancy. С учетом обеспокоенности Комитета, выраженной в пунктах 24 и 25 его Заключительных замечаний, государство усилило внимание к программам сексуального и репродуктивного воспитания с целью предупреждения подростковой беременности.
UNIFEM also established a partnership with the Supreme Court of Rwanda, training judges and prosecutors and highlighting the need to review court procedures in order to facilitate access to justice for sex and gender-based violence survivors. ЮНИФЕМ сформировал также партнерство с Руандийским верховным судом, в рамках которого обеспечивается подготовка судей и прокуроров и обращается внимание на необходимость пересмотра судебных процедур с целью облегчить доступ к правосудию для пострадавших от сексуального и гендерного насилия.
The Committee is deeply concerned about the increase in sexual and commercial exploitation, sex tourism and trafficking in persons, especially women and girls, in the State party, despite institutional measures and plans of action to combat this scourge. Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с активизацией в государстве-участнике сексуальной и коммерческой эксплуатации, сексуального туризма и торговли людьми, особенно женщинами и девочками, несмотря на принятие институциональных мер и планов действий в целях борьбы с этими явлениями.
Project on the inclusion of sex education in the formal education system. Проект о включении сексуального просвещения в систему официального обучения
The Committee, while recognizing certain efforts to take preventive action, expresses concern over the rising number of children internally trafficked and engaged in prostitution as part of sex tourism, particularly in the coastal regions of Kenya. Отмечая некоторые превентивные меры, принимаемые для решения этой проблемы государством-участником, Комитет сохраняет обеспокоенность в связи с возрастающим количеством детей, являющихся жертвами торговли людьми внутри страны и вовлеченных в занятие проституцией в рамках сексуального туризма, в частности в прибрежных районах Кении.
(b) Promote adolescent health, including sex and reproductive health education, in schools and in other appropriate places frequented by adolescents. Ь) содействовать укреплению здоровья подростков, в том числе посредством их просвещения по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья в школах и в других посещаемых подростками местах.
Allegations of child sex abuse, which came to light in 1999, led to a widespread police investigation resulting in 13 men being charged with a total of 96 offences. В связи с появлением в 1999 году утверждений, касающихся случаев сексуального надругательства над детьми, полицией было проведено тщательное расследование и 13 лицам были предъявлены обвинения в совершении в общей сложности 96 преступлений.
On 9 October 2008, Gillain Merron, the Minister for the Overseas Territories of the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office announced that a mechanism had been established to compensate the victims of past child sex abuse on Pitcairn Island. 9 октября 2008 года Джиллиан Меррон, министр по вопросам заморских территорий министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, сообщил о создании механизма для выплаты компенсаций жертвам имевших место в прошлом случаев сексуального надругательства над детьми на острове Питкэрн.
Take preventive and punitive measures to eradicate all types of prostitution, exploitation, trafficking in women and sex tourism where children and women are victims. принимать превентивные и репрессивные меры для ликвидации всех видов проституции, эксплуатации и торговли женщинами и сексуального туризма, когда жертвами этой практики являются дети и женщины.
The Government of Morocco noted that it was working on the adequacy of legislation pursuant to its international obligations, especially with regard to trafficking, child sex abuse and pornography. Правительство Марокко отметило, что им ведется работа по обеспечению соответствия национального законодательства его международным обязательствам, особенно в том, что касается торговли людьми, сексуального насилия в отношении детей и порнографии.
The Special Rapporteur was invited by the Government of Chile to participate in various activities organized at the State level on 21 and 22 July 2005 on the subject of child and adolescent prostitution and pornography, sex tourism and trafficking of children for sexual exploitation. Специальный докладчик был приглашен правительством Чили для участия в различных мероприятиях по вопросу о детской т подростковой проституции и порнографии, сексуального туризма и торговли детьми в целях сексуальной эксплуатации, которые были организованы на государственном уровне 21 и 22 июля 2005 года.
The Panel was provided with a copy of the decisions taken by the Governor of Southern Darfur regarding the procedural process concerning cases of sex and gender-based violations brought to the police and the judiciary. Группе была предоставлена копия решений, принятых губернатором Южного Дарфура в отношении процедуры рассмотрения полицией и судебными органами жалоб на правонарушения сексуального и гендерного характера.
She asked what measures had been taken for the protection of girl children victims and witnesses of trafficking and what was being done in relation to sex tourism. Оратор спрашивает, какие были приняты меры по защите девочек, ставших жертвами и свидетелями торговли людьми, и что предпринимается в отношении сексуального туризма.
Ms. MOTOC emphasized that it was not enough to ensure the protection of victims in order to deal with the problems of sex tourism, prostitution and trafficking; the demand also had to be tackled. Г-жа МОТОК настаивает на том, что для решения проблемы сексуального туризма, проституции и торговли людьми недостаточно заниматься защитой жертв, а нужно также устранять спрос в этой области.
89.65. Under the current Universal Health-care Coverage Scheme, sexual and reproductive health services are being provided to all persons, including sex workers, their clients and clients' spouses and partners without discrimination. 89.65 В соответствии с действующей Программой общего медицинского обслуживания услуги в области сексуального и репродуктивного здоровья предоставляются всем лицам, в том числе работникам секс-индустрии, их клиентам и супругам и партнерам клиентов без какой-либо дискриминации.
Women and children, both inside Iraq and in neighbouring countries, continue to be affected by various forms of sexual and gender-based violence and exploitation, including trafficking and rape, survival sex and child labour, which are not currently being adequately addressed. Женщины и дети как внутри Ирака, так и в соседних странах по-прежнему страдают от различных форм сексуального и гендерного насилия и эксплуатации, включая торговлю людьми и изнасилования, секс ради выживания и детский труд, - проблемы, которые в настоящее время не находят надлежащего решения.
Also, international criminal tribunals, in their jurisprudence, have broadened the scope of crimes of sexual violence that can be prosecuted as rape to include oral sex and vaginal or anal penetration through the use of objects or any part of the aggressor's body. Кроме того, международные уголовные трибуналы в своей судебной практике расширили рамки преступлений сексуального насилия, которые могут преследоваться как изнасилования, и распространили их на оральный половой акт, а также вагинальное или анальное проникновение с использованием различных предметов или любой части тела насильника.
These acts, which include forms of sexual violence that women's and human rights groups have long sought to eliminate from women's beds, homes, workplaces and streets, are part of the "job" in the sex industry. Эти действия, включающие такие формы сексуального насилия, которые женские и правозащитные группы давно стремятся искоренить в половых отношениях и быту, борясь за улучшение положения работающих и уличных женщин, являются частью их «работы» в индустрии секса.
The majority of women take up sex work as a result of a trauma that deeply affected their lives e.g., previous sexual abuse by a close family member or friend and/or due to economic needs. Большинство женщин начинают заниматься оказанием сексуальных услуг после травмы, которая серьезно повлияла на их жизнь, например после пережитого сексуального насилия со стороны близкого родственника или друга и/или из-за нужды.
Please indicate what action has been undertaken by the Government to change "usage of abortion" as a method of family planning and ensure the availability and accessibility of affordable contraceptives, promote programmes of sex education and foster responsible sexual behaviour. Укажите, какие действия предприняло правительство для изменения практики использования абортов как метода планирования семьи, для обеспечения доступности противозачаточных средств, содействия организации программ полового воспитания и поощрения ответственного сексуального поведения.
(a) Intensify efforts to provide adolescents with education on sex and reproductive health, particularly with regard to HIV, and improve the accessibility of contraception; а) активизировать усилия с целью получения подростками образования в вопросах сексуального и репродуктивного здоровья, в частности в отношении ВИЧ-инфекции, и улучшить положение с доступностью противозачаточных средств;
The Government is, however, aware of the need to increase and sustain public awareness campaigns on gender based violence, particularly on domestic violence, which is based on socio-cultural perceptions of the woman's place and role in the family and as sex partners. В то же время правительство понимает необходимость активизации и дальнейшего проведения кампаний по просвещению общественности в отношении гендерного насилия, особенно бытового насилия, которое основано на социально-культурных представлениях о месте и роли женщины в семье и в качестве сексуального партнера.
The Committee expresses concern at women's lack of access to quality sexual and reproductive health services and regrets the lack of information on existing sex education programmes. Комитет выражает обеспокоенность отсутствием у женщин доступа к качественным услугам по охране сексуального и репродуктивного здоровья и выражает сожаление по поводу отсутствия информации о существующих программах полового воспитания.
Any form of gratification of sexual instinct on the physical body of another person (of the same or opposite sex) is considered by case law as sexual intercourse. Любая форма удовлетворения сексуального влечения на теле другого физического лица (того же или противоположного пола) считается в судебной практике сексуальными отношениями.
The Committee is deeply concerned about women's lack of access to quality sexual and reproductive health services and that the existing sex education programmes are not sufficient and may not give enough attention to prevention of early pregnancy and the control of sexually transmitted infections. Комитет выражает глубокую озабоченность по поводу отсутствия у женщин доступа к качественным службам сексуального и репродуктивного здоровья и неадекватности имеющихся программ полового просвещения, которые не уделяют достаточного внимания профилактике ранней беременности и борьбе с передаваемыми половым путем заболеваниями.