| It is therefore difficult to determine what progress has been made in regard to sex education. | Поэтому можно констатировать, что имеются трудности с выявлением прогресса в области сексуального воспитания. |
| Chapter 5 of the Act deals with services for victims of sexual offences and compulsory HIV testing of alleged sex offenders. | Глава 5 Закона касается помощи жертвам преступлений на сексуальной почве и обязательного ВИЧ-тестирования подозреваемых в совершении сексуального преступления. |
| There was also a drop-in centre for child sex abuse victims. | Существует также центр, в который могут обратиться жертвы сексуального надругательства над детьми. |
| Discussions were also ongoing on the introduction of sex education and reproductive rights instruction in schools. | Также продолжаются обсуждения включения в школьные программы курсов сексуального образования и защиты репродуктивных прав. |
| Finally, she would like to know what had been done to prevent and combat child sex tourism. | Наконец, она хотела бы знать, что было сделано для предотвращения сексуального туризма с вовлечением детей и борьбы с ним. |
| The Committee is further concerned at the limited effectiveness of sex education programmes for girls and boys in school curricula. | Комитет также обеспокоен низкой эффективностью включенных в школьные учебные планы программ сексуального просвещения для девочек и мальчиков. |
| Priors include two counts of sex abuse three. | Предыдущие обвинения включают два пункта сексуального насилия третьей степени. |
| Kayleigh hired a sex offender to snatch Jodie off the street and keep her hidden for six days. | Кейли наняла сексуального преступника украсть Джоди на улице и держать ее у себя в течение шести дней. |
| But then I read online that it could cause infertility, loss of sex drive and... ED. | Но потом я почитал, что это может привести к бесплодию, потери сексуального влечения и... импотенции. |
| When the act of sex isn't enough for them anymore, they may be demanding more extreme forms of release. | Когда им становится недостаточно только сексуального акта, возможно, они требуют более экстремальных форм снятия напряжения. |
| Sentencing guidelines for child sex cases had been significantly strengthened in line with the recommendations of the Committee on the Rights of the Child. | Руководящие принципы вынесения обвинительных приговоров по делам, касающимся сексуального надругательства над детьми, были в значительной мере усовершенствованы в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка. |
| The Crimes Act prohibited sexual conduct with children and criminalized the organization or promotion of child sex tours. | Закон о преступности запрещает поведение сексуального характера в отношении детей и квалифицирует как уголовные преступления организацию или рекламу секс-туров с использованием детской проституции. |
| It had recently established a sex crimes unit and a victim support unit. | Недавно в стране были созданы подразделение по расследованию преступлений сексуального характера и подразделение по оказанию помощи жертвам. |
| Women and girls needed access to sexual and reproductive health services: their right to family planning; contraception and sex education should be respected. | Женщинам и девочкам необходим доступ к услугам в области сексуального и репродуктивного здоровья: должно соблюдаться их право на планирование семьи, контрацепцию и половое просвещение. |
| These organisations receive subsidies to promote sexual health in sex workers. | Эти организации получают дотации на поддержание сексуального здоровья проституток. |
| Those women who are perceived to be having premarital sex are stigmatized, which affects their emotional and sexual health. | Женщины, которые подозреваются в том, что имели добрачную половую связь, подвергаются стигматизации, что негативно сказывается на состоянии их эмоционального и сексуального здоровья. |
| These factors place women at high risk of both sexual violence and unprotected sex and thus at high risk of HIV infection. | Эти факторы подвергают женщин значительному риску как сексуального насилия, так и незащищенных половых сношений и таким образом они подвергаются значительной опасности инфицирования ВИЧ. |
| Special measures had also been introduced to counter sex tourism and there were plans to prosecute Italian nationals for offences they committed against minors abroad. | Были также приняты особые меры для борьбы с сексуальным туризмом, рассматриваются возможности судебного преследования итальянских граждан, совершающих нарушения сексуального порядка в отношении несовершеннолетних лиц за рубежом. |
| They're both working class and physical, Have issues with sex. | Они оба относятся к рабочему классу, у обоих были проблемы сексуального характера. |
| I think I might be about to commit a sex crime. | Думаю, я могла бы совершить преступление сексуального характера. |
| Lack of sex education poses a threat to sexual and reproductive health and prefigures an increase in unintended pregnancies, abortions and maternal death. | Отсутствие сексуального воспитания создает угрозу для сексуального и репродуктивного здоровья с последующим увеличением нежелательных беременностей, абортов, материнской смертности. |
| NGOs providing rehabilitation services offer appropriate guidance, including sex education, to service users with intellectual or psychosocial disabilities according to their needs. | НПО, оказывающие услуги по реабилитации, консультируют пользователей с умственными или психосоциальными нарушениями по различным вопросам, в том числе по вопросам сексуального воспитания, с учетом их потребностей. |
| Women and girls are more physiologically vulnerable to HIV than men, with increased transmission risk due to injuries as a result of forced sex. | Женщины и девочки физиологически в большей степени уязвимы перед угрозой ВИЧ, чем мужчины, а также чаще подвергаются опасности заражения из-за телесных повреждений, полученных в результате сексуального насилия. |
| This can be achieved by implementing and exchanging, at a regional level, good practices in providing in- and out-of-school comprehensive sex education to all adolescents. | Этого можно достичь путем внедрения и распространения на региональном уровне передового опыта по вопросам всестороннего сексуального просвещения всех подростков в школе и вне школы. |
| The government of the Slovak Republic has sought to improve the quality of sex education through support for a number of practical projects aimed in particular at disadvantaged population groups. | Правительством Словацкой Республики прилагались усилия для повышения качества сексуального воспитания посредством поддержки ряда практических проектов, направленных в первую очередь на просвещение незащищенных слоев населения. |