The Provinces of Buenos Aires and Chaco and the City of Buenos Aires have issued laws incorporating comprehensive sex education into the public and private curriculum. |
В провинциях Буэнос-Айрес, Чако и в городе Буэнос-Айрес приняты провинциальные законы, предусматривающие преподавание в государственных и частных учебных заведениях курса комплексного сексуального просвещения. |
Please provide information on the extent of child sex tourism by Finnish nationals and what measures are being taken to remedy this problem, including the need to change the sexual behaviour of the adult male. |
Просьба сообщить о масштабах детского сексуального туризма с участием граждан Финляндии и о том, какие меры принимаются для решения этой проблемы, включая необходимость изменения сексуального поведения взрослых мужчин. |
The Committee urges the State party to improve the provision of information on reproductive health and contraception to women and girls and to promote widely sex education targeted at girls and boys, with special attention to the prevention of sexually transmitted diseases and teenage pregnancy. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник улучшить положение с представлением информации о репродуктивном здоровье и противозачаточных средствах, которыми должны пользоваться женщины и девушки, а также активно проводить просветительскую деятельность по вопросам сексуального обучения девушек и юношей с уделением особого внимания профилактике передаваемых половым путем заболеваний и подростковой беременности. |
(a) Measure to Eradicate Violence against Women - according to the Cabinet Resolution dated 29 June 1999, e.g. suppression of pornography materials, enhancement of sex education arrangement for students, improvement on the provision of assistance to victims, etc. |
а) меры по искоренению насилия в отношении женщин - на основании резолюции Кабинета от 29 июня 1999 года, в частности пресечение распространения порнографических материалов, укрепление сексуального образования учащихся, расширение помощи, оказываемой пострадавшим, и т.д. |
Do you realize I could be fucking put in jail for ten years at least, and then when I get out, I'd be registered as a sex offender? |
Ты понимаешь, что меня могли посадить в тюрьму как минимум на 10 лет, и когда бы я вышел, меня бы отметили как сексуального преступника? |
was published in 2000 and its distribution in the schools sparked public outrage among certain social, religious and political groups opposed to the inclusion of sex education in the official curriculum. |
", изданной в 2000 году, столкнулось с противодействием со стороны общественности, поскольку некоторые социальные, религиозные и политические силы выступают против включения сексуального воспитания в курс обучения в государственных учебных заведениях. |
In the framework of the aforementioned National Sex Education Plan of the Ministry of Education and Culture, a great deal of effort is being made to implement the new concept of sex education, including the issue of HIV/AIDS, in educational institutions. |
В рамках принятого Министерством образования и культуры Национального плана сексуального воспитания, о котором шла речь выше, прилагаются большие усилия к практической реализации в образовательных учреждениях новой концепции сексуального воспитания, в том числе по проблемам ВИЧ/СПИДа. |
Evidence of the prior sexual conduct of the victim is also frequently used during trials of crimes of sexual violence, in an attempt to prove that the victim is predisposed to promiscuity and therefore consented to sex on the occasion in question. |
Доказательства из области предшествующего сексуального поведения жертвы также часто используются во время судебного разбирательства преступлений, связанных с сексуальным насилием, в попытке доказать, что жертва предрасположена к промискуитету и поэтому согласилась на половую связь в расследуемом случае. |
Key elements of the strategy have been identified as providing information on health matters, such as sexual health and safe sex practices, alternative employment, safety and security in the workplace, counseling and provision of legal advice. |
В качестве ключевых элементов этой стратегии определены предоставление жертвам информации по вопросам здоровья, таким как охрана сексуального здоровья и методы безопасного секса, альтернативным видам занятости, защите и безопасности на рабочем месте, консультирование и оказание юридической помощи. |
Since women's income remains lower than that of men, Romania asked what measures Japan considers taking in order to better implement this law, to further fight against discrimination based on sex, and to combat sexual harassment. |
Поскольку доходы женщин в Японии продолжают оставаться более низкими, чем доходы мужчин, представитель Румынии спросил, какие меры Япония намерена принять с целью лучшего претворения в жизнь этого закона и дальнейшей борьбы против дискриминации по признаку пола и против сексуального домогательства. |
Do you say that "hottest piece of ass" line every time you have sex? |
Ты каждый раз, занимаясь сексом, произносишь эти слова про "самого сексуального трахальщика"? |
(e) Migrant women, especially those in domestic work or sex work, which are often excluded from national labour legislations, commonly experience gender-based or sexual violence at the hands of authorities, agents and employers at all stages of the migration cycle. |
ё) Женщины-мигранты, особенно те, кто работает домработницами или занимается предоставлением сексуальных услуг, зачастую исключены из национального трудового законодательства, обычно становятся жертвами гендерного или сексуального насилия со стороны чиновников, агентов и работодателей на всех этапах миграционного цикла. |
Guarantee compulsory sex education of good quality, access to modern contraceptives, safe pregnancies and delivery care, as well every woman's access to sexual and reproductive health and rights. |
гарантировать обязательное половое воспитание высокого качества, доступ к современным средствам контрацепции, безопасное прохождение беременности и родовспоможения, а также доступ всех женщин к охране сексуального и репродуктивного здоровья и прав. |
(e) Integrate age-appropriate education on sexual and reproductive health and rights into school curricula, including comprehensive sex education for adolescent girls and boys covering responsible sexual behaviour; |
ё) включить в школьные программы соответствующие возрасту школьников учебные курсы по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья и прав, включая всестороннее половое воспитание девочек и мальчиков подросткового возраста, охватывающее вопросы ответственного сексуального поведения; |
(a) The adoption, in 2009, of the law on the prohibition of discrimination, which includes sex, sexual expression or sexual orientation as prohibited grounds of discrimination; |
а) принятие в 2009 году закона о запрещении дискриминации, который запрещает дискриминацию по признаку пола, сексуального самовыражения и сексуальной ориентации; |
Inequalities among women themselves still remain, owing to the vulnerability of certain groups, inter alia, the elderly, sex workers, the disabled, children and adolescents and Dominican women of Haitian origin. |
сохраняются различия между самими женщинами в силу уязвимости таких групп, как престарелые, работницы сексуального труда, женщины-инвалиды, девочки и девушки и доминиканки гаитянского происхождения. |
The Australian Government is committed to combating the trafficking of women for work in the Australian sex industry, and to assisting other countries in the region to address the trafficking of women for the purposes of sexual servitude. |
Австралийское правительство привержено борьбе с торговлей женщинами, работающими в австралийской секс-индустрии, а также готово оказывать помощь другим странам нашего региона в деле борьбы с торговлей женщинами в целях сексуального порабощения. |
His fantasies about Björk were not sexual; in his diary, he wrote, "I couldn't have sex with Björk because I love her." |
Его фантазии о Бьорк не имели сексуального характера, в своём дневнике он написал: «Я не могу заниматься сексом с Бьорк, потому что я люблю её». |
The statistics for sexual attacks include stranger related sexual attacks, abduction for sex, abduction for marriage or sex, indecent assaults, sexual violence, sexual attacks on children and where the victim may be male. |
о нападениях сексуального характера включают нападения незнакомых людей с целью совершения изнасилования, похищения для сексуальных целей, похищения для заключения брака или сексуальных целей, развратные действия, сексуальное изнасилование, нападения сексуального характера на детей, причем жертва может быть мужского пола. |
The Sex Offenders Act, 2001, which allows for separate legal representation for victims of rape, in limited circumstances, and for the compiling for the register of sex offenders. |
Закон 2001 года о лицах, совершивших преступление сексуального характера, который разрешает жертве изнасилования, в ограниченных обстоятельствах, отдельное юридическое представительство и позволяет вести учет лиц, совершивших такие преступления. |
Some major areas addressed in those documents are: reconciling family and work life and improving the living conditions of vulnerable families, such as large low-income families, single parent families, jobless households, or families affected by domestic violence, alcoholism or sex abuse. |
В этих документах шла речь о таких важных вопросах как совмещение семейных обязанностей и работы; повышение уровня жизни уязвимых семей, в частности многодетных семей с низким доходом, семей с одним родителем, безработных семей, семей, страдающих от бытового насилия, алкоголизма и сексуального насилия. |
(a) Step up efforts in adolescent sex and reproductive health education as well as improve the accessibility of contraception to reduce the number of teenage pregnancies and develop child-friendly programmes to assist teenage mothers and their children; |
а) активизировать усилия по просвещению подростков по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья и расширить доступ к противозачаточным средствам с целью сокращения числа подростковых беременностей, а также разработать учитывающие интересы ребенка программы оказания помощи матерям-подросткам и их детям; |
It seeks to act as a deterrent to offenders and would-be offenders, punish the trafficking in persons, especially as it relates to the sexual exploitation and prostitution of women and children, and stem the proliferation of 'sex tourism'. |
Он должен действовать как сдерживающий фактор для правонарушителей и возможных правонарушителей, вести к наказанию за торговлю людьми, особенно в связи с сексуальной эксплуатацией и проституцией женщин и детей, и искоренять распространение "сексуального туризма". |
Notwithstanding the Act on the Prevention of Prostitution and Protection of Victims, which allows child victims or witnesses under the age of sixteen to make a statement via video recording, the questioning and legal processes for child victims of sex offences remain inadequate as: |
Несмотря на Закон о предотвращении проституции и защите жертв, который позволяет детям-жертвам или свидетелям в возрасте до 16 лет давать показания путем видеозаписи, допросы и правовые процедуры в отношении детей - жертв преступлений сексуального характера по-прежнему неадекватны, поскольку: |
Within the MSP there is the Honorary Commission for the Protection of Sex Workers. |
В рамках Министерства здравоохранения действует Комиссия по охране сексуального труда. |