| Advisory missions continued to serve as a basis for national integrated nuclear security support plans, which seven States accepted during the year. | Консультативные миссии продолжали служить основой для национальных комплексных планов поддержки ядерной безопасности, которые в течение года были приняты семью государствами. |
| The UNEP-UNDP Poverty and Environment Initiative is now operating in some 22 countries, up from seven initially. | В настоящее время инициатива ЮНЕП-ПРООН по бедности и окружающей среде осуществляется примерно в 22 странах, по сравнению с семью на первом этапе. |
| The development relationship with seven countries will be phased out by the end of 2011. | Взаимодействие в области развития с семью странами будет постепенно свернуто к концу 2011 года. |
| The UNEG work programme for 2009 was implemented by seven task forces, in which the Evaluation Office participated actively. | Программа работы ЮНЕГ на 2009 год осуществлялась семью целевыми группами, в работе которых Управление по вопросам оценки принимало активное участие. |
| Rulings shall be delivered by a majority of at least of seven members. | Решения принимаются большинством голосов, но не менее чем семью голосами. |
| Algeria noted that despite the fragile peace process and constraints, the Government had showed determination working with seven thematic Rapporteurs. | Алжир отметил, что, несмотря на хрупкий мирный процесс и трудности, правительство проявило намерение работать с семью тематическими Докладчиками. |
| First, with seven accused, the trial has been unusually large. | Во-первых, процесс с семью обвиняемыми был необычно крупным. |
| Of the nine recommendations, UNICEF concurs with the seven having direct relevance to the Fund. | Из девяти рекомендаций ЮНИСЕФ согласен с семью, которые имеют непосредственное отношение к его работе. |
| The trials of the seven on-island defendants were held on Pitcairn in 2004. | В 2004 году на Питкэрне состоялся процесс над семью находившимися на острове обвиняемыми. |
| Two private parties exchanged seven e-mails relating to the sale and purchase of a residential condominium unit in two days. | Две частные стороны в течение двух дней обменялись семью электронными сообщениями относительно купли-продажи квартиры в жилищном кооперативе. |
| Agreements for equity securities brokerage services have been executed with seven firms. | Соглашения о предоставлении брокерских услуг были заключены с семью фирмами. |
| Already the Office has begun work on at least seven cases. | Канцелярия уже приступила к работе над по меньшей мере семью делами. |
| Hungary was very much concerned about the problem of shared groundwaters, since it shared aquifers with all seven of its neighbours. | Венгрия в высшей степени заинтересована в проблеме общих подземных вод, поскольку она делит водоносные горизонты со всеми семью своими соседями. |
| In 1992, the Indian Government had launched the Focus Africa Programme to promote bilateral trade with seven sub-Saharan African countries. | В 1992 году правительство Индии приступило к осуществлению программы «Цель - Африка» в интересах содействия двусторонней торговле с семью африканскими странами к югу от Сахары. |
| An International Finance Facility for Immunization was also launched by seven countries in London in November 2006. | Кроме того, в ноябре 2006 года в Лондоне семью странами было объявлено об учреждении Международного финансового механизма по иммунизации. |
| The written statements and additional documents shall be accompanied by seven properly authenticated copies. | Письменные заявления и дополнительные документы сопровождаются семью надлежащим образом заверенными копиями. |
| The trial of Saddam Hussein and seven co-defendants has continued. | Продолжался суд над Саддамом Хусейном и семью сообвиняемыми. |
| We look forward to working with all the seven coordinators, and compliment them on this appointment. | Мы рассчитываем на сотрудничество со всеми семью координаторами и поздравляем их с этим назначением. |
| The viewpoints of academia, Government, industry, NGOs and international organizations were provided by seven resource persons. | Мнения академических кругов, государственных органов, промышленных кругов, НПО и международных организаций были изложены семью приглашенными видными экспертами. |
| This initiative has developed a unique international collaboration and cooperation between three international organizations and seven multilateral environmental agreement secretariats. | При осуществлении Инициативы удалось наладить уникальное международное сотрудничество и взаимодействие между тремя международными организациями и семью секретариатами многосторонних природоохранных соглашений. |
| In considering the matter, the Committee should be guided by seven principles. | При рассмотрении данного вопроса Комитет должен руководствоваться семью принципами. |
| Compliance with these standards by States parties is monitored by seven treaty bodies through several procedures. | Соблюдение этих стандартов государствами-участниками контролируется семью договорными органами при помощи ряда процедур. |
| At present, seven international instruments on human rights have treaty bodies for monitoring compliance by States with their obligations. | В настоящее время уже в соответствии с семью международными договорами по правам человека действуют конвенционные органы по контролю за выполнением государствами взятых на себя обязательств. |
| Speakers will be requested to limit their interventions to a maximum of seven minutes. | Ораторам будет предложено ограничить свои выступления максимум семью минутами. |
| The functions pertaining to seven international posts have been transferred to national staff responsibilities. | Функции, связанные с семью должностями международных сотрудников, переданы национальному персоналу. |