Английский - русский
Перевод слова Seven
Вариант перевода Семью

Примеры в контексте "Seven - Семью"

Примеры: Seven - Семью
The architect responsible for overseeing seven of the construction projects was hired without proper checks as to his qualifications, experience and capacity to undertake the work (see paras. 96-98). Наем архитектора, отвечающего за осуществление надзора за семью строительными проектами, был произведен без надлежащей проверки его квалификации, опыта и способности проводить эту работу (см. пункты 96-98).
She asked delegations to restrict their statements to seven minutes, or 15 minutes for statements made on behalf of a group. Председатель обращается с просьбой к делегациям ограничивать свои выступления семью минутами, выступления же от имени групп должны ограничиваться 15 минутами.
As provided by section 9 of the Trade Unions Law, application for registration must be made in the prescribed form and be signed by at least seven members of the union. Согласно статье 9 Закона о профсоюзах ходатайство о регистрации должно представляться в установленной форме и быть подписано по меньшей мере семью членами профсоюза.
In addition, a signing ceremony was organized on the occasion of the Eleventh Conference of UNCTAD, at which six BITs were signed by seven countries, including five African countries. Помимо этого, по случаю одиннадцатой Конференции ЮНКТАД была организована церемония подписания шести ДИД с семью странами, включая пять стран Африки.
If you haven't got twelve, seven will do Ну что ж, если у тебя их только 7, будем довольствоваться семью.
After being transferred to the prison of Serkadji, he was allegedly detained for two months in a 6 m2 cell, together with seven other prisoners. Затем его перевели в тюрьму в Серкаджи, где он два месяца находился в заключении в камере площадью 6 квадратных метров вместе с еще семью заключенными.
The need for the early approval of the code was emphasized, so that the Authority might enter into contracts for exploration with the seven registered pioneer investors whose plans of work had been approved by the Council in August 1997. Была подчеркнута скорейшая необходимость утверждения устава, с тем чтобы Орган мог заключить контракты на разведку с семью зарегистрированными первоначальными вкладчиками, планы работы которых были утверждены Советом в августе 1997 года.
At the political and diplomatic level, the Community of Portuguese-Speaking Countries has enhanced extensive and permanent contacts among the seven lusophone countries, aimed at an effective and coherent approach in the international arena. На политическом и дипломатическом уровне Сообщество португалоговорящих стран расширяет активные и постоянные контакты с семью португалоговорящими странами, с целью выработать эффективный и единый подход на международной арене.
As at July 1999, seven States, namely, Bahamas, Belize, Bolivia, Ecuador, El Salvador, Mexico and Peru, had ratified the Convention. По состоянию на июль 1999 года Конвенция была ратифицирована семью государствами, а именно: Багамскими Островами, Белизом, Боливией, Мексикой, Перу, Сальвадором и Эквадором.
During the night of 16 April 1996 he was arrested for a third time while trying to enter the Embassy of Germany in Jakarta together with seven other East Timorese. Ночью 16 апреля 1996 года он был арестован в третий раз при попытке проникнуть в посольство Германии в Джакарте вместе с семью другими жителями Восточного Тимора.
If traffickers must face six or seven border policemen who cooperate with each other and who exchange information regularly, it would be increasingly difficult for them to escape targeted controls intended to put an end to crime networks. Если торговцам придется столкнуться с шестью или семью пограничниками, которые сотрудничают между собой и регулярно обмениваются информацией, то им будет все труднее избегать направленных проверок, призванных покончить с деятельностью преступных группировок.
She also asked for information on the present situation of the seven survivors of the Srebrenica massacre who had been convicted in the Republika Srpska of murder or illegal possession of weapons. Она также хотела бы выяснить, как обстоит дело с семью лицами, которым удалось спастись во время массовых убийств в Сребренице и которые сами были осуждены по обвинению в совершении убийств или незаконном владении оружием в Сербской Республике.
In April 1997, the Government of the United States had welcomed the peace agreement reached between the Government and seven of the opposition factions in southern Sudan. В апреле 1997 года правительство Соединенных Штатов с удовлетворением отметило мирный договор между правительством Судана и семью оппозиционными фракциями в южной части страны.
By far the most important initiative to preserve biodiversity had been the establishment of the Programme for the Central American Biological Corridor by the seven Central American countries and Mexico in 1997. На данный момент наиболее важной инициативой по сохранению биологического разнообразия является учреждение в 1997 году семью центральноамериканскими странами и Мексикой Программы для биологического коридора Центральной Америки.
The matter at hand was not limited either to the seven issue areas identified in the secretariat note or to the role of transnational corporations; there were other areas that could be considered as constituting positive corporate contributions to the development of host developing countries. Рассматриваемый пункт повестки дня нельзя ограничивать ни семью вопросами, определенными в записке секретариата, ни ролью транснациональных корпораций; существуют и другие области, в которых корпорации могут вносить позитивный вклад в развитие принимающих развивающихся стран.
In his letter, the Mayor stated that the version of the incident presented by Belarus was disputed not only by the police officers themselves, but by seven witnesses to the event. В своем письме мэр заявил, что версия инцидента, изложенная Беларусью, оспаривается не только самими полицейскими, но и семью свидетелями происшедшего.
Dedicated telecommunications links exist between United Nations Headquarters in New York and the seven principal offices away from Headquarters (Addis Ababa, Amman, Bangkok, Geneva, Nairobi, Santiago and Vienna). В настоящее время существуют закрепленные телекоммуникационные каналы между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и семью основными отделениями за пределами Центральных учреждений (в Аддис-Абебе, Аммане, Бангкоке, Вене, Женеве, Найроби и Сантьяго).
A historic point was reached at the August 1997 session of the International Seabed Authority when the Authority approved the plans of work submitted by seven pioneer investors. На сессии Международного органа по морскому дну, состоявшейся в августе 1997 года, произошло событие исторического значения, когда Орган одобрил планы работы, представленные семью первоначальными вкладчиками.
Up to now, seven States signatories have ratified the CTBT and the ratification process seems to be well under way in numerous countries. На сегодняшний день ДНЯО ратифицирован семью государствами-участниками и складывается впечатление, что процесс ратификации набрал уверенные темпы в целом ряде других стран.
A durable and comprehensive solution to the debt problem was also urgently needed, and the recent agreement of the World Bank, the International Monetary Fund and the seven major industrialized countries in that regard was a positive contribution. Кроме того, существует острая потребность в долгосрочном и всеобъемлющем решении проблемы задолженности, и положительным вкладом в этом отношении является достигнутое недавно в этой области соглашение между Всемирным банком, Международным валютным фондом и семью крупнейшими промышленно развитыми странами.
The enterprise has developed CFC-MDIs with seven different active ingredients, as shown in the table below: The National Institute of Food and Drug Surveillance is responsible for the registration of new drugs. На предприятии были разработаны ДИ-ХФУ с семью различными активными ингредиентами, которые перечислены на приведенной ниже таблице: Регистрация новых лекарств входит в обязанности Национального института по надзору за продуктами питания и лекарственными средствами.
Further, the Freedom House Report on Azerbaijan for 2006 states that: "The Azerbaijani government continued to have no administrative control over the self-proclaimed Nagorno-Karabakh Republic and the seven surrounding regions that are occupied by Armenia. Кроме того, в докладе организации «Фридом хауз» по Азербайджану за 2006 год отмечается: «Азербайджанское правительство по-прежнему не осуществляло никакого административного контроля над самопровозглашенной Нагорно-Карабахской Республикой и семью окружающими районами, оккупированными Арменией.
In 1974, for the first time ever, all the sources of pollution around an entire sea were made subject to a single convention, signed by the then seven Baltic coastal States. В 1974 году все источники загрязнения вокруг всего моря впервые стали предметом единой конвенции, подписанной тогдашними семью прибалтийскими государствами.
In 1995, San Patrignano, together with seven large European and American communities, founded Rainbow International Association Against Drugs, a non-profit organization linking 200 associations and rehabilitation facilities all over the world. В 1995 году Сан-Патриньяно совместно с семью крупными европейскими и американскими общинами основал Международную ассоциацию по борьбе с наркотиками «Радуга» - некоммерческую организацию, в которую входят 200 ассоциаций и реабилитационных центров со всего мира.
It is further reported that on 7 June 2000 Rwandan army soldiers in Tshopo allegedly shot dead seven members of a family, including five children. Сообщается также, что 7 июня 2000 года военнослужащие руандийской армии предположительно застрелили в Цхопо семью в составе 7 человек, включая пятерых детей.