Английский - русский
Перевод слова Seven
Вариант перевода Семью

Примеры в контексте "Seven - Семью"

Примеры: Seven - Семью
Organized, together with three international and seven local organizations, the 2010 Joint World Conference on Social Work and Social Development, held from 10 to 14 June 2010. Совместно с тремя международными и семью местными организациями проведена Совместная всемирная конференция 2010 года по социальной работе и социальному развитию, которая прошла с 10 по 14 июня 2010 года.
Restricting this measure to seven types of weapons and neglecting the more advanced and destructive ones - such as weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons - is unbalanced and incomprehensive and will not achieve the desired results. Ограничение этого механизма семью видами оружия при игнорировании более совершенных и разрушительных видов оружия, таких как оружие массового уничтожения, в частности ядерное оружие, это несбалансированный и ограниченный подход, который не даст желаемых результатов.
In Insein prison, the Special Rapporteur met with seven prisoners of conscience: Aung Thein, Tin Min Htut, Ma Khin Khin Nu, Phyo Wai Aung, Win Zaw Naing, Sithu Zeya and Nyi Nyi Tun. В тюрьме Инсейн Специальный докладчик встретился с семью «узниками совести», в числе которых были Аун Тейн, Тин Мин Хтут, Ма Кхин Кхин Ну, Фьо Вай Аун, Вин Зав Наинг, Ситху Зейя и Ньи Ньи Тун.
The programme to support the plan of action and the security strategy for Central America and Mexico was adopted at the ministerial conference in Managua, on 23 and 24 June 2009, by the seven member States of SICA, Costa Rica, the Dominican Republic and Mexico. Программа, призванная обеспечить поддержку плану действий и стратегии обеспечения безопасности для Центральной Америки и Мексики, была принята на конференции на уровне министров в Манагуа 23 - 24 июня 2009 года, семью государствами - членами СИЦА, Доминиканской Республикой, Коста-Рикой и Мексикой.
Statements of human rights compatibility: introduce a requirement that each new piece of legislation introduced into Parliament be accompanied by a statement which assesses its compatibility with the seven core UN human rights treaties to which Australia is a party. Заявления о соответствии правам человека: ввести требование о том, чтобы каждый вносимый на рассмотрение парламента проект законодательного акта сопровождался заявлением, в котором оценивалась бы его совместимость с семью основными договорами Организации Объединенных Наций в области прав человека, стороной которых является Австралия.
In that connection, she noted the ongoing collaboration among the Ethics Offices of the Secretariat and seven funds and programmes that participated in the United Nations Ethics Committee. В этой связи оратор отметила продолжающееся сотрудничество между Бюро по вопросам этики Секретариата и семью фондами и программами, участвующими в работе Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики.
In 2011, the Secretary-General noted that Saharan human rights defenders and activists continued to report impediments to their ability to operate, and referred to the trial of seven well-known Saharan activists charged in relation to activities undertaken in October 2009. В 2011 году Генеральный секретарь отметил, что сахарские правозащитники и активисты продолжают сообщать о чинимых им препятствиях, мешающих их нормальной работе, и упомянул о судебном процессе над семью хорошо известными сахарскими активистами, которым предъявлены обвинения в связи с деятельностью, предпринятой в октябре 2009 года.
Again, in partnership with UNESCO, and together with seven national media and press associations, OHCHR commemorated World Press Freedom Day on 3 May 2012, focusing on the promotion of responsible journalism in Cambodia. Кроме того, в партнерстве с ЮНЕСКО и вместе с семью национальными ассоциациями средств массовой информации и прессы УВКПЧ отметило Всемирный день свободной прессы З мая 2012 года и обратило внимание на необходимость укрепления ответственной журналистики в Камбодже.
The Committee takes note of the difficulties the State party faces in controlling illegal and clandestine movements of migrant workers and members of their families and, in particular, in controlling the extensive borders it shares with seven neighbouring countries. Комитет принимает к сведению трудности, связанные с контролем за незаконным и тайным перемещением трудящихся-мигрантов и членов их семей, с которыми сталкивается государство-участник, и в частности трудность, связанную с контролем за его протяженными границами с семью соседними странами.
Finally, the OECD Anti-bribery Convention has been ratified by seven of the catching-up economies, including the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia, which are OECD members, and also by Bulgaria, Estonia, and Slovenia. И наконец, Конвенция ОЭСР о борьбе со взятками была ратифицирована семью странами с экономикой догоняющего типа, в том числе Венгрией, Польшей, Словакией и Чешской Республикой, которые являются членами ОЭСР, а также Болгарией, Словенией и Эстонией.
The number of universities has increased to be seven government universities and eight private universities teach applied sciences and theoretical courses and are similar to government universities in their curricula. Количество высших учебных заведений в настоящее время в стране увеличилось; наряду с семью государственными университетами работают восемь частных университетов, в которых в соответствии с учебными планами, весьма схожими с программами государственных университетов, преподаются прикладные науки и теоретические дисциплины.
The allocation of the aforementioned total amount was subject to availability of funds and voluntary contributions to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action and would be released to UNOPS in seven instalments. Выделение вышеупомянутой общей суммы производится при условии наличия средств и добровольных взносов в Добровольный целевой фонд для оказания помощи в разминировании, и указанные средства перечисляются ЮНОПС семью долевыми взносами.
As at 7 May 2008, the amount owed was $597 million, of which approximately half is owed to seven Member States (Pakistan, India, Bangladesh, Germany, United States, Jordan and France). На 7 мая 2008 года задолженность составляла 597 млн. долл. США, из которых примерно половина приходилась на задолженность перед семью государствами-членами (Пакистан, Индия, Бангладеш, Германия, Соединенные Штаты, Иордания и Франция).
(e) The Permanent Forum and its secretariat take initiatives to join the Global Compact network as part of the seven United Nations offices already involved; ё) чтобы Постоянный форум и его секретариат проявили инициативу и присоединились к сети «Глобального договора» наряду с уже участвующими в ней семью подразделениями Организации Объединенных Наций;
The poverty rate among female-headed households with seven or more children is 79.7 per cent, compared with 68.6 per cent for households with five or six children. Показатель нищеты для возглавляемых женщинами домашних хозяйств с семью или более детьми составляет 79,7 процента, а для домашних хозяйств с пятью-шестью детьми - 68,6 процента.
We also believe it necessary to widen the scope of the Register, especially since the experience of recent years has shown it to be effectively limited to seven categories of conventional weapons. Мы также считаем необходимым расширить охват Регистра, особенно с учетом опыта последних лет, который показывает, что этот охват ограничивается семью категориями обычных вооружений.
The European Union is encouraged by the interactive informal debates during the first part of the 2008 annual session, wisely guided by the seven coordinators under the auspices of the six Presidents of the 2008 CD session. Европейский союз обнадежен интерактивными неофициальными дискуссиями в ходе первой части годовой сессии 2008 года, мудро руководимыми семью координаторами под эгидой шести председателей КР 2008 года.
However, the Committee might find it useful to develop indicators as part of the planned reform of the procedure under article 40 of the Covenant, for instance if it decided to reduce the number of questions to be addressed when considering reports to seven or eight. Поэтому в рамках запланированной реформы процедуры в соответствии со статьей 40 Пакта Комитету было бы целесообразно разрабатывать индикаторы, если бы он, например, решил ограничить семью или восемью вопросами то число вопросов, которые должны рассматриваться при обсуждении докладов.
It was in his weapon's drawer with seven stakes, a weird MacGyver crossbow, and the last remaining vervain in Mystic Falls. Это было в его ящике с оружием с семью кольями, странным арбалетом, и последними остатками вербены во всем Мистик Фоллс
Each of the five United Nations regions shall be represented by seven members].[The Committee members shall be distributed among the seven regions of the Food and Agriculture Organization of the United Nations.] Каждый из пяти регионов Организации Объединенных Наций представлен семью членами]. [Члены Комитета распределены между семью регионами Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций.]
UNECE had been requested by Headquarters to reduce its resources by 3% beginning in 2012, and one of the professional posts servicing WP. had been cut, along with seven other UNECE posts. Центральные учреждения просили ЕЭК ООН сократить начиная с 2012 года свои ресурсы на 3%, и одна должность категории специалистов, обслуживающая РГ., была сокращена вместе с семью другими должностями ЕЭК ООН;
The Sudan has borders with seven States: Egypt and Libya to the north; South Sudan to the south; Chad and the Central African Republic to the west; and Ethiopia and Eritrea to the east. Судан граничит с семью государствами: Египтом и Ливией на севере; Южным Суданом на юге; Чадом и Центральноафриканской Республикой на западе и с Эфиопией и Эритреей на востоке.
"And I stood upon the sand of the sea,"and saw a beast rise up out of the sea, "having seven heads and 10 horns." "И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами."
In order to create international regulations to control the flow of arms into our countries, Costa Rica is one of seven countries promoting an arms trade treaty as a legally binding instrument to codify existing State obligations into international arms trade legislation. В целях создания международных регулирующих норм по контролю за притоком оружия в наши страны Коста-Рика вместе с семью другими странами выступает в поддержку договора о торговле оружием как юридически обязывающего документа, который бы кодифицировал существующие обязательства государств в форме международно-правового документа по торговле оружием.
For example, the scheduled audits conducted by seven country offices had not covered all of their implementing partners, each of which had received more than $500,000 for the programme cycle 2007-2011. Например, запланированные проверки, проведенные семью отделениями на местах, охватывали не всех партнеров-исполнителей, каждый из которых получил более 500000 долл. США в течение программного цикла 2007 - 2011 годов;