Английский - русский
Перевод слова Seven
Вариант перевода Семью

Примеры в контексте "Seven - Семью"

Примеры: Seven - Семью
With the acquisition of Mr. Scully's place, I now own seven houses on Wisteria Lane. После покупки дома мистера Скалли, я владею семью домами на Вистерия Лейн
And it is sad what happened to those seven people, it is heartbreaking, but they gave their lives in service to their country. Печально, что такое случилось с теми семью людьми, это разрывает сердце, но они отдали свои жизни, служа своей стране.
The same thing as happened to those seven guys... and nearly happened to you. То же, что и с теми семью мужчинами... и почти случилось с тобой.
"And out of the pit rose a great red dragon having seven heads," А из ямы вырастет, большой красный дракон с семью головами,
Between breaking the sleeping curse, taking back the kingdom, and seven dwarfs breathing down our necks, it's not like we've had a lot of time on our own. Между разрушением сонного проклятия, возвращением королевства, и семью гномами, дышащими нам в спину, не похоже, что у нас было много времени на нас самих.
In the United Republic of Tanzania, the One Programme draws from UNDAF II 2007 - 2010, with seven JPs in six priority focus areas. В Объединенной Республике Танзания программа «Единства» использует РПООНПР на 2007 - 2010 годы с семью совместными программами в шести приоритетных областях.
The case concerned Mr. Mohammad Chowdhury Alam, who was allegedly abducted in Dhaka by about seven law enforcement officers in civilian clothing on 25 June 2010. Он касался г-на Мохаммеда Чоудхури Алама, который, как утверждается, был похищен в Дакке семью сотрудниками правоохранительных органов в штатском 25 июня 2010 года.
The Missile Technology Control Regime was established by seven States in 1987 as an informal and voluntary group of countries that decided to coordinate national export licensing efforts as a measure of preventing proliferation. Режим контроля за ракетными технологиями был введен в 1987 году на неофициальной и добровольной основе семью государствами в качестве группы стран, которые приняли решение координировать национальные усилия по лицензированию экспорта в качестве меры по предотвращению распространения.
This information summarized a previous report prepared by seven Brazilian NGOs working with prisons and detention centres concerning allegations of torture in the State of São Paulo for the period between 2000 and 2002. В этой информации резюмировался прежний доклад, подготовленный семью бразильскими НПО, работающими с тюрьмами и центрами лишения свободы, относительно утверждений о совершении пыток в штате Сан-Паулу в период 2000-2002 годов.
Given that criteria for assessing the economic feasibility of alternatives have not yet been agreed by the Parties, at the current time the seven data points identified above represent suggested guidance only. Учитывая, что критерии оценки экономической осуществимости альтернатив еще не согласованы Сторонами, на настоящий момент предлагается руководствоваться теми семью показателями, которые указаны выше.
During the period under review, the Chairman of the Working Group issued a joint statement, dated 14 July 2004, with seven other United Nations independent experts, expressing serious concern about the grave human rights situation in Nepal. За рассматриваемый период Председатель Рабочей группы вместе с семью другими независимыми экспертами Организации Объединенных Наций сделал совместное заявление от 14 июля 2004 года, в котором выражалась серьезная озабоченность по поводу угрожающего положения в области прав человека в Непале.
Through partnerships with seven prestigious universities around the world, the Rotary Centers advance the field of peace issues and diplomacy among the next generation of local and global leaders. На основе партнерских связей с семью престижными университетами во всем мире центры «Ротари» пропагандируют вопросы мира и дипломатии среди представителей следующего поколения местных и глобальных лидеров.
The Group recognized the different levels of development in the field of military technologies and doctrines of various States and the conceptual differences among them with regard to whether such systems should fall within the scope of the Register's seven categories. Группа признала неоднородность уровней развития военных технологий и доктрин различных государств и существующие между ними концептуальные различия в отношении вопроса о том, должны ли такие системы охватываться семью категориями, предусмотренными в Регистре.
First, we have signed bilateral memorandums of understanding with seven source countries - Sri Lanka, the People's Republic of China, Thailand, Pakistan, Bangladesh, Vietnam and Indonesia - on the recruitment of foreign labour. Во-первых, были подписаны двусторонние меморандумы о взаимопонимании по вопросу найма иностранных рабочих с семью странами - источниками рабочей силы - Шри-Ланкой, Китайской Народной Республикой, Таиландом, Пакистаном, Бангладеш, Вьетнамом и Индонезией.
The Committee took note of the difficulty that the State party claimed to have in controlling the illegal or clandestine movements of migrant workers, largely owing to the length of its borders with the seven neighbouring countries. В то же время Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что ему трудно контролировать незаконные и тайные потоки трудящихся-мигрантов, главным образом из-за большой протяженности его границ с семью соседними странами.
The Chairman: I would like to remind representatives that, in subsidiary bodies of the General Assembly like ours, the usual suggested time limit is seven minutes. Председатель (говорит по-английски): Хотел бы напомнить представителям о том, что во вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи, таких, как наш, обычно предлагается ограничивать продолжительность выступлений семью минутами.
The valley is represented in the California State Legislature by seven members of the State Assembly and five members of the State Senate. Долина представлена в Законодательном органе штата Калифорния семью депутатами из собрания штата, и пятью депутатами из сената штата.
The EFTA Convention was signed on 4 January 1960 in Stockholm by seven states: Austria, Denmark, Norway, Portugal, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. Конвенция по ЕАСТ была подписана 4 января 1960 года в Стокгольме семью государствами: Великобритания, Дания, Норвегия, Швеция, Австрия, Швейцария и Португалия.
MBX, and its SGX successors, are licensed by seven of the top ten semiconductor manufacturers including Intel, Texas Instruments, Samsung, NEC, NXP Semiconductors, Freescale, Renesas and Sunplus. МВХ, и его преемники SGX лицензированы семью из десяти ведущих производителей полупроводников в том числе Intel, Texas Instruments, Samsung, NEC, NXP Semiconductors Freescale, Renesas и Sunplus.
Ukhtomsky had command of seven languages, was versed in theology, philosophy, political economy, architecture, was a painter of icons, and played the violin. Ухтомский владел семью языками, разбирался в богословии, философии, политэкономии, архитектуре, был живописцем и иконописцем, играл на скрипке.
The mayor of Miami along with seven other politicians began a fund-raising campaign for medical needs and clothing and coordinated the distribution of 69 kg (152 lb) of Rexall drugs. Мэр Майами вместе с семью другими американскими политиками начал кампанию по сбору средств на медикаменты и одежду, впоследствии переправив в Эквадор 69 кг (150 фунтов) лекарств компании Rexall.
Soon after their marriage, Davis's widowed and penniless sister, Amanda (Davis) Bradford, came to live on the Brierfield property along with her seven youngest children. Вскоре после свадьбы овдовевшая и обедневшая сестра Дэвиса, Аманда Дэвис Брэдфорд, приехала жить в «Brierfield» вместе со своими семью младшими детьми.
Emil du Bois-Reymond used the phrase ignoramus et ignorabimus while discussing what he termed seven "world riddles", in a famous 1880 speech before the Prussian Academy of Sciences. Эмиль Дюбуа-Реймон использовал фразу ignoramus et ignorabimus при обсуждении того, что он назвал семью «загадками мира», в знаменитой речи, произнесенной в 1880 году в Лейбницевском заседании Берлинской Академии Наук.
Since no dhamma exists independently, every single dhamma of consciousness, known as a citta, arises associated (sampayutta) with at least seven mental factors (cetasikas). Поскольку ни одна из дхамм не существует независимо, каждая дхамма сознания, называемая читта, возникает в связи (пали sampayutta) с не менее чем семью психическими факторами (четасики).
Though principally occupied by the seven members of Daniel Chamberlain's family, it often housed as many as five other missionary families, along with occasional ailing sailors or orphans. Несмотря на то, что он в основном был оккупирован семью членами семьи Даниила Чемберлена, в нем часто находилось целых пять других миссионерских семей, а также случайные больные матросы или сироты.