A number of programmes are run within immigration detention facilities that contribute to the client's development, well-being and quality of life, in accordance with the seven Key Immigration Detention Values. |
В учреждениях для содержания под стражей иммигрантов осуществляется ряд программ, которые способствуют их развитию, благополучию и повышению качества их жизни в соответствии с семью Ключевыми принципами содержания иммигрантов под стражей. |
The High Commissioner urges the Government to fully implement the recommendations previously made by human rights mechanisms, including the seven thematic special procedures, as well as other special procedures and treaty bodies, as assessed in this report. |
Верховный комиссар призывает правительство к полному выполнению рекомендаций, сделанных ранее правозащитными механизмами, в том числе семью тематическими специальными процедурами, а также другими специальными процедурами и договорными органами, как это отмечалось в настоящем докладе. |
Almost half of the global burden of disease in children aged from 0 to 4 years is attributable to seven infectious diseases: lower respiratory infections (including pneumonia), diarrhoeal diseases, malaria, measles, pertussis, HIV/ AIDS and tetanus. |
Почти половина глобального бремени заболеваний среди детей в возрасте от 0 до 4 лет вызвана семью инфекционными заболеваниями: инфекционными заболеваниями нижних дыхательных путей (включая пневмонию), заболеваниями, связанными с диареей, малярией, корью, коклюшем, ВИЧ/СПИДом и столбняком. |
Along with the 8-year primary school, gradual implementation of the 9-year primary school programme started in September 1999, according to which the school entering age is lowered to six as opposed to seven in the 8-year school programme. |
В сентябре 1999 года наряду с осуществлением программы 8-летней начальной школы началось постепенное внедрение программы 9-летней начальной школы, в соответствии с которой возраст поступления в школу был снижен до шести лет по сравнению с семью годами в программе 8-летней школы. |
Furthermore, the next consultations with the P-6, the seven coordinators and the regional coordinators that are usually scheduled on Monday will now take place on Tuesday, 29 May at the same times. |
Кроме того, следующие консультации с председательской шестеркой, семью координаторами и региональными координаторами, которые обычно намечаются на понедельник, сейчас состоятся во вторник, 29 мая, в то же время. |
Because ultimately, the question before us, and the question before seven billion people on the planet is, how can we create prosperity? |
Потому что, в конце концов, вопрос который стоит перед нами, как и перед семью миллиардами людей на планете, в том, а как нам добиться процветания? |
Why should reporting on conventional weapons be restricted only to those seven categories of conventional arms which are available to smaller armies, while more advanced conventional arms in the possession of larger armies escape all scrutiny? |
должны ограничиваться только теми семью категориями обычного оружия, которые доступны для менее крупных армий, тогда как более высокотехнологичные обычные вооружения, которыми располагают более крупные армии, и вовсе не берутся в расчет? |
(a) The redirection and normalization of Russian transboundary cooperation and the transformation of the country's legislation in line with major agreements and legal standards in Europe, leading to the signature of transboundary agreements with seven neighbouring countries; |
а) переориентация и нормализация российского трансграничного сотрудничества и приведение законодательства страны в соответствие с основными соглашениями и юридическими нормами в Европе, что позволило подписать трансграничные соглашения с семью соседними странами; |
(c) The Department of Safety and Security is establishing a dedicated Peacekeeping Operations Support Section with seven staff to provide security support to the Department of Peacekeeping Operations; the section will be co-located with the Department of Peacekeeping Operations to facilitate coordination. |
с) Департамент по вопросам безопасности занимается формированием специальной секции поддержки операций по поддержанию мира с семью сотрудниками, которые будут помогать Департаменту операций по поддержанию мира решать вопросы обеспечения безопасности; эта секция территориально будет размещена в Департаменте операций по поддержанию мира, что облегчит координацию действий. |
Successful implementation of three pilot projects; enhanced capacity of BCRCs to prepare project proposals; implementation by seven BCRCs of mid- to large-scale projects, subject to availability of funding; reports are put on the website for dissemination and replication. |
Успешное осуществление трех экспериментальных проектов; расширение имеющихся у центров возможностей по подготовке проектных предложений; при условии наличия финансирования осуществление семью РЦБК средне- и крупномасштабных проектов; размещение докладов на веб-сайте Конвенции для распространения и тиражирования |
Seven south-eastern European countries agreed on minimum standards for victims' rights. |
С семью странами Юго-Восточной Европы было достигнуто согласие относительно минимальных стандартов в области прав жертв. |
With the 'Seven Princesses', Se-ri had nothing to fear. |
С 'Семью принцессами' Се Ри была устрашающей. |
Only the mastery of the Seven Wonders could prove that. |
Только овладение Семью Чудесами может это доказать. |
And good luck with the Seven Wonders. |
И удачи тебе с Семью Чудесами. |
It would mean we could continue with the Seven Wonders. |
Это будет значить, что мы можем продолжать с Семью Чудесами. |
Aerys Targaryen, also called The Mad King, ruled the Seven Kingdoms as the last Targaryen king. |
Эйерис Таргариен, также называемый Безумным Королём, правил Семью Королевствами в качестве последнего короля из дома Таргариенов. |
Seven of these projects were completed in 2003-2004, impacting approximately 29,900 employees. |
Работа над семью из этих проектов была завершена в 2003-2004 годах и охватила около 29900 работающих по найму лиц. |
Seven international consultants have been contracted under different projects to provide consultancy services and implement the assigned duties linked to project activities. |
По линии различных проектов контракты были заключены с семью международными консультантами для предоставления консультационных услуг и выполнения соответствующих обязанностей, увязанных с проектными мероприятиями. |
' I don't care if Snow White and the Seven Dwarves buried under there, you do not... |
Да мне плевать, хоть там Белоснежка с семью гномами закопана, нельзя... |
Seven weeks later, Prime Minister Meles gave a television interview in which he claimed the right of his Government to expel any foreigners it chose. |
Семью неделями позже премьер-министр Мелес утверждал в телевизионном интервью, что его правительство имеет право выслать любого иностранца по своему усмотрению. |
Seven presentations (see annex) were provided by representatives of the two subsidiary bodies and an invited guest, covering issues of common interest, including: |
Представители двух вспомогательных органов и один приглашенный гость выступили с семью сообщениями (см. приложение), посвященными представляющим общий интерес вопросам, в том числе: |
I was born to rule the Seven Kingdoms, and I will. |
Я рождена, чтобы править Семью Королевствами, и я буду править. |
The Financial Action Task Force on Money-laundering, an intergovernmental organization created by the Group of Seven industrialized countries but now comprising 28 member States, plays a leading role in setting standards and effecting the necessary changes in national legislation on terrorist financing. |
Целевая группа по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, созданная семью промышленно развитыми странами, а в настоящее время насчитывающая 28 государств-членов, играет ведущую роль в установлении стандартов и осуществлении необходимых изменений в национальном законодательстве в связи с финансированием терроризма. |
THE PROPHEC Y ALSO INDICATES THAT THE WOMAN IS RIDING A BEAST WITH SEVEN HEADS AND TEN HORNS. |
Пророчество также указывает, что жена, восседает на звере с семью головами и десятью рогами |
The seven deadly sins. |
С семью смертными грехами, во плоти! |