He was said to be proficient in seven global languages including English, Russian, French, Urdu, German, Italian, and Bengali languages. |
Владел семью языками, включая английский, русский, французский, урду, немецкий, итальянский и бенгальский языки. |
A balaur is quite large, has fins, feet, and is polycephalous (it usually has three, sometimes seven, or even twelve serpent heads). |
Балаур может достигать больших размеров, он похож на змея с крыльями, ногами и множеством голов (обычно тремя, иногда семью или двенадцатью). |
From 2013 on, the top nine teams from the Torneo del Interior qualify for the Nacional de Clubes, where they compete with the top seven teams from the Torneo de la URBA. |
С 2013 года к участию в Насьональ допускаются девять сильнейших клубов Торнео дель Интериор; там они соревнуются с семью лучшими командами столичного региона. |
Jadzia Dax, a joined Trill of seven lives, and Worf, son of Mogh and thorn in Gowron's side... together stepped forth into the eye of destiny. |
Джадзия Дакс, соединенный трилл с семью жизнями, и Ворф, сын Мога и бельмо на глазу Гаурона... вместе выдвинулись к Глазу Судьбы. |
Each of the eight observation posts was manned by an average of seven soldiers, generally equipped with an armoured personnel carrier (APC), with a 0.50-calibre heavy machine-gun set atop. |
Каждый из восьми наблюдательных пунктов был укомплектован в среднем семью военнослужащими, обычно имевшими на вооружении один бронетранспортер (БТР) с установленным наверху тяжелым пулеметом калибра 0.50. |
We listened attentively to the proposal made by a permanent member which, in essence, would replace the provisions of the Charter of the United Nations with what he referred to as the "seven principles". |
Мы внимательно выслушали предложение одного из постоянных членов, согласно которому положения Устава Организации Объединенных Наций должны быть, в сущности, заменены некими «семью принципами». |
On 8 July, Mary MacMakin, an American aid worker aged 71 years, who had worked for over 20 years in Afghanistan running a physiotherapy and rehabilitation centre, was arrested together with seven Afghan female workers on allegations of spying and spreading anti-Taliban propaganda. |
8 июля вместе с семью афганскими сотрудницами, обвиненными в шпионаже и антиталибской пропаганде была арестована 71-летняя Мэри Макмакин, американка, руководитель центра физиотерапии и реабилитации, проработавшая в Афганистане более 20 лет. |
As an expression of the determination which motivates us to work for this cause, Brazil, together with seven other friendly countries, signed the "Declaration on a Nuclear Weapon Free World: the Need for a New Agenda" on 9 June of this year. |
Движимая своей решимостью добиваться этой цели, Бразилия вместе с семью другими дружественными странами подписала 9 июня этого года "Декларацию о мире без ядерного оружия: необходимость новой повестки дня". |
The original Broadway musical places the song in the Mother Abbess's office, just before she sends Maria to serve Captain von Trapp's family as governess to his seven children. |
В оригинальной постановке песня звучит в офисе Матушки Эйбс перед тем, как она отправляет Марию на службу няней к семерым детям в семью капитана фон Траппа. |
Seven representatives of public life of the Czech Republic are each in possession of one of the seven keys to the chamber, where the crown is kept. |
Семь общественных деятелей Чешской Республики владеют семью ключами от комнаты, где хранится корона. |
The comments contained in the previous reports remain valid. Cameroon signed an agreement on criminal police cooperation with seven other States of the Central African subregion, in Yaoundé in April 1999. |
Следует добавить, что в апреле 1999 года в Яунде Камерун заключил с семью другими государствами субрегиона Центральной Африки соглашение о сотрудничестве между органами уголовной полиции. |
It was followed by the Leaders' Summit on Gender Equality and Women's Empowerment for Sustainable Development, which resulted in a much-publicized call to action, signed by the seven women Heads of State and Government present at the Conference. |
После него была проведена встреча лидеров на высшем уровне по гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в целях устойчивого развития, результатом которой стал широко освещавшийся призыв к действиям, подписанный семью женщинами-руководителями государств и правительств, принимавших участие в Конференции. |
The lessons learned from the best-managed of each of these cases are being transferred among the seven countries, but are also applicable to similar communities and habitats around the world, particularly in Africa and the Caribbean. |
Опыт, накопленный в ходе осуществления каждой из указанных программ, отличающихся наиболее эффективными методами управления, передается между семью странами региона, но он также применим к схожим общинам и средам обитания во всем мире, в частности в Африке и Карибском бассейне. |
The eighth of the Millennium Development Goals, which pertains to international financing, is related to the first seven Goals, which involve an ambitious development programme. |
Восьмая сформулированная в Декларации тысячелетия цель развития, касающаяся международного финансирования, связана с предшествующими ей семью целями, подразумевающими амбициозную программу развития. |
The place, called by local inhabitants as "seven winds", now is one of town sights owing to Jeff Woolthy, a young member of the Holy Apostles parish from Colorado Springs (which continually renders its Sumian coreligionists help). |
Место, названное местными жителями «семью ветрами», сейчас - одно из городских достопримечательностей благодаря Джеффу Вулси, молодому члену прихода Святых Отцов в Колорадо-Спрингс (который постоянно помогает своим единоверцам из Сум). |
The fountain basin is made up of four cascading waterfalls which contain one large and nine smaller individual fountains, as well as seven water-spouting frog figurines, one of which is denoted as being The Frog Prince. |
Водный бассейн главной части ансамбля построен в виде четырёх плоских каскадных ступеней с одним большим и девятью малыми фонтанами, дополненными семью фигурами лягушек, также выпускающих струи воды, среди которых одна выделена как Царевна-лягушка. |
The fortress was shaped as a septangle, with seven bastions, located around 200 meters from each other, as this was the range of the 17th century artillery. |
Крепость была возведена в форме семиугольника, с семью бастионами, расположенными примерно в 200 метрах друг от друга, так как именно на это расстояние била артиллерия XVII века. |
A station was then set up near the Austrian town of Graz where Schäfer set to work with seven other scientists to develop new crops for the Reich. |
Затем была создана биологическая станция вблизи австрийского города Грац, где Шефер приступает к работе с семью другими учёными, чтобы разрабатывать новые посевы для «Тысячелетнего рейха». |
Despite coach Jang Jung stating in a post-match interview that Đurić would be leaving the club with seven other players, he signed a three-year contract extension and went on to score 97 goals in 126 league games over four seasons. |
Несмотря на то, что тренер Чан Чон заявил в послематчевом интервью об уходе Джурича вместе с семью другими игроками, нападающий продлил контракт на три года и забил 97 голов в 126 играх лиги в течение четырёх сезонов. |
The following year, at the Convention of Kanagawa (March 31, 1854), Perry returned with seven ships and forced the Shogun to sign the "Treaty of Peace and Amity", establishing formal diplomatic relations between Japan and the United States. |
В следующем году, во время заключения Канагавского договора, Перри вернулся с семью военными кораблями и под угрозой обстрела Эдо принудил сёгуна подписать Договор о мире и дружбе, которым устанавливались дипломатические отношения между Японией и Соединенными Штатами. |
But it became so powerful, there was actually a cabal, a group of people, the top seven on the leader board, who would work together to make sure they maintained that position, recommending people's stories. |
И это очень сильно мотивирует людей искать самые лучшие статьи И эта гонка лидерства стала настолько сильной, что образовался сговор между первыми семью людьми в таблице, которые работали сообща, чтобы удерживать свои лидирующие позиции. |
Under the project on evolving a women-sensitive population policy and programmes, a series of consultations with seven grass-roots organizations representing rural women in various regions of the country have been held. |
В рамках этого проекта, осуществляемого в целях разработки политики и программ в области народонаселения с учетом интересов женщин, в различных районах страны была проведена серия консультаций с семью массовыми организациями сельских женщин. |
He has been accused, with seven of his Dien Dan Tu Do colleagues, of having published "anti-communist" articles and having founded a "reactionary organization" (Vietnamese Penal Code, art. 73). |
Согласно сообщению, ему вместе с семью другими сотрудниками газеты "Диен зан ты до" вменялись в вину публикация "анти-коммунистических статей" и создание "реакционной организации" (статья 73 Уголовного кодекса Вьетнама). |
In July, Mary MacMakin, an American aid worker aged 71 years who had worked for over 20 years in Afghanistan in a physiotherapy and rehabilitation centre, had been arrested along with seven female Afghan workers and accused of spying and spreading anti-Taliban propaganda. |
В июле 71-летняя американка Мария Макмейкин, которая на протяжении более 20 лет оказывала гуманитарную помощь в Афганистане в центре физиотерапии и реабилитации, была арестована вместе с семью афганскими сотрудницами по обвинениям в шпионаже и пропаганде против «Талибана». |
Its horizontal and vertical growth leads us to compare it to the Hydra of Lerna, the serpent with seven heads that, according to mythology, would grow back as soon as they were cut off. |
Его распространение по горизонтали и по вертикали позволяет нам сравнить это явление с Лернейской гидрой - змееподобным чудовищем с семью головами, каждая из которых, согласно мифу, стоит ее отрубить, отрастает вновь. |