The denial of Puerto Ricans' right to self-determination on the basis of their place of residence detracted from the seriousness of the plebiscite process. |
Лишение пуэрториканцев права на самоопределение на основе их местожительства не соответствует серьезности процесса проведения плебисцита. |
Implement awareness campaigns aimed at men, who often do not realize the seriousness of their actions |
Проведение кампаний по повышению информированности среди мужчин, которые зачастую не сознают всей серьезности своих действий |
Although this in part relates to the seriousness of the offence itself, it may also reflect the fault of the organization. |
Хотя отчасти это относится к серьезности самого преступления, это может также отражать и вину организации. |
A near-term indicator of seriousness of purpose would be the inclusion of a draft plan of work for 2014 in its report to the General Assembly this year. |
Краткосрочным свидетельством серьезности цели было бы включение в ее доклад для Генеральной Ассамблеи в этом году проекта плана работы на 2014 год. |
Given the seriousness of the violation of the right to a fair and just trial, the source urges the Working Group to declare the detention of Ms. Ngendahoruri arbitrary. |
С учетом серьезности нарушения права на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство источник просит Рабочую группу квалифицировать задержание г-жи Нгендаорури как произвольное. |
The penalties prescribed under articles 136 and 137 of the Criminal Code are appropriate for the seriousness of the criminal offences they relate to. |
Наказания, предусмотренные в статьях 136 и 137 Уголовного кодекса, соответствуют серьезности уголовных преступлений, к которым они относятся. |
Due to the seriousness of the charge, Sergeant Elkins is insisting on civilian support, and I thought you would do the least damage. |
Ввиду серьезности обвинения сержант Элкинс настаивает на привлечении гражданских юристов, и я подумал, что вы - наименьшее зло из них. |
The project has significantly increased national awareness of the seriousness and consequences of the issue through close collaboration with the technical departments of the ministries. |
В результате проекта был значительно повышен уровень осведомленности населения страны о серьезности и последствиях этого вопроса благодаря тесному сотрудничеству с техническими департаментами министерств. |
Given the seriousness of the HIV/AIDS pandemic, there is a critical need to have continued capacity in order to provide overall departmental policy guidance and continuous comprehensive response to the issue. |
Ввиду серьезности пандемии ВИЧ/СПИДа существует настоятельная необходимость поддержания потенциала в целях обеспечения общего руководства в области политики на уровне департаментов и непрерывного принятия всеобъемлющих мер по решению этого вопроса. |
In calling for this international conference, the Kingdom of Saudi Arabia has acted on its awareness of the seriousness of terrorism and the need to fight it. |
Призывая провести эту международную конференцию, Королевство Саудовская Аравия исходило из своего понимания серьезности терроризма и необходимости борьбы с ним. |
Our five-point peace plan of 25 November 2004 for moving forward towards peace with Eritrea, which was welcomed by the international community, demonstrates Ethiopia's seriousness in that regard. |
Наш мирный план из пяти пунктов от 25 ноября 2004 года, - план по продвижению вперед к достижению мира с Эритреей, который был одобрен международным сообществом, свидетельствует о серьезности Эфиопии в этом отношении. |
He also cautioned on the idea of underestimating or overestimating the seriousness of a problem. |
Оратор также предостерег против возможной недооценки или переоценки серьезности той или иной проблемы. |
This shows the interest and seriousness with which States have approached the universal periodic review. |
Это свидетельствует об интересе и серьезности подхода государств к универсальному периодическому обзору. |
(b) the category, type and seriousness of the infringement; |
Ь) категория, тип и степень серьезности нарушения; |
In their view, the seriousness of the breach of an obligation is a matter not of kind but degree, and gradations of seriousness can be taken into account in other ways. |
По мнению этих правительств, серьезность нарушения обязательства не является вопросом характера нарушения, а его степени, и градации серьезности можно учесть другими способами. |
However, considering the seriousness of the problem, all sectors must remain especially vigilant and monitor the phenomenon on an ongoing basis. |
Вместе с тем ввиду серьезности данной проблемы все сектора должны проявлять большую бдительность и постоянно следить за данным явлением. |
The fact that the number of cases has been limited does not reduce the seriousness with which a threat should be treated. |
Сам факт, что число таких случаев носит ограниченный характер, не умаляет той серьезности, с какой следует воспринимать эту угрозу. |
As we commence deliberations, I once again urge all members to approach our discussions with a sense of responsibility, urgency, seriousness, open-mindedness and flexibility. |
Сейчас, когда мы начинаем наши прения, я еще раз настоятельно призываю всех членов Комиссии подходить к нашим дискуссиям, руководствуясь принципами ответственности, неотложности, серьезности, открытости и гибкости. |
In view of the seriousness of what occurred, we wish to repeat once again that terrorism in all its forms is action condemned by all religions. |
С учетом серьезности происшедшего мы хотели бы еще раз указать на то, что терроризм во всех его формах осуждается всеми религиями. |
Action taken by States other than the flag State in respect of vessels having engaged in activities contrary to subregional or regional conservation and management measures shall be proportionate to the seriousness of the violation. |
Меры, принимаемые государствами помимо государств флага к судам, которые занимались деятельностью, противоречащей субрегиональным или региональным мерам по сохранению и управлению, пропорциональны серьезности нарушения. |
Such force must be proportional to these objectives and the seriousness of the crime, and must minimize damage and injury. |
В таком применении силы они действуют исходя из этих целей и серьезности правонарушения и сводят к минимуму возможность причинения ущерба и нанесения ранений. |
The many initiatives being undertaken by the international community to address this problem indicate the degree of seriousness and concern with which these abuses are viewed. |
Многие инициативы, предпринимаемые международным сообществом для решения этой проблемы, свидетельствуют о степени серьезности и озабоченности, с которой оно относится к этим злоупотреблениям. |
Financial management skills would have to be developed in order to eliminate the scepticism prevailing among Member States regarding the seriousness of the financial management reform. |
Необходимо развивать навыки финансового управления, с тем чтобы преодолеть преобладающее среди государств-членов скептическое мнение в отношении серьезности реформы управления финансами. |
Awareness of the seriousness of this international challenge can be encouraged by the systematic exchange of experiences, by the proper training of police and judicial staff and by the use of effective countermeasures. |
Осознанию серьезности этой международной проблемы может способствовать систематический обмен опытом, надлежащая подготовка сотрудников полицейского и судебно-правового аппарата и принятие эффективных контрмер. |
The fatalities this year and the dramatic successes of Somalia and Bosnia and Herzegovina bear dramatic witness to the great seriousness of the problem. |
Понесенные в этом году людские потери и большие успехи в Сомали в и Боснии и Герцеговине красноречиво свидетельствуют о крайней серьезности этой проблемы. |