It was also suggested that the Commission take a more descriptive approach, confining work to an assessment of the seriousness of fragmentation of international law. |
Комиссии было также предложено избрать более дескриптивный подход, ограничившись оценкой серьезности фрагментации международного права. |
United Nations peacekeeping activities must be more commensurate with the seriousness of the threat to international peace and security. |
Миротворческая деятельность Организации должна быть более соразмерной серьезности угрозы международному миру и безопасности. |
He stated that there should be no doubt about the seriousness of UNDP efforts in gender. |
Он заявил, что в отношении серьезности усилий ПРООН, направленных на достижение равенства мужчин и женщин, ни у кого не должно возникать никаких сомнений. |
A sure sign of the seriousness of this identity crisis is the recent resignation of several top police officers. |
Явным признаком серьезности этого внутреннего кризиса является недавний уход в отставку нескольких высших руководителей полиции. |
The seriousness with which hate crime is viewed has also been emphasized by Sweden in non-legislative ways. |
Швеция также сделала акцент на серьезности преступления на почве ненависти с помощью мер незаконодательного характера. |
With the benefit of hindsight, my report underestimated the seriousness of the global imbalances. |
З. Сегодня, оглядываясь назад, я понимаю, что недооценил серьезности глобальных дисбалансов. |
The forthcoming NPT Review Conference will offer a unique opportunity for testing the seriousness of our intentions. |
Предстоящая обзорная Конференция ДНЯО станет своеобразным тестом серьезности наших намерений. |
Without the required seriousness and credibility, the process will soon lose the little support it enjoys from the public on both sides. |
В отсутствие серьезности и убедительности этот процесс вскоре потеряет даже ту небольшую поддержку, которой он пользуется в обществах с обеих сторон. |
Accountability should extend to all crimes of a certain degree of seriousness committed by officials on mission. |
Ответственность должна распространяться на любые преступления определенной степени серьезности, совершаемые должностными лицами в командировках. |
Comparability of data is particularly important for understanding the seriousness of the problem of educating persons with disabilities. |
Этот момент особо важен для понимания серьезности проблемы обучения инвалидов. |
Concern about the extent and seriousness of long-term unemployment is especially prominent in Europe. |
Обеспокоенность по поводу масштабов и серьезности долгосрочной безработицы особенно проявляется в Европе. |
On the HIV/AIDS pandemic, which severely affects many African countries, we need to act proportionately to the seriousness of this scourge. |
Что касается пандемии ВИЧ/СПИДа, которая серьезно подрывает многие африканские страны, то нам необходимо действовать соразмерно серьезности этого бедствия. |
The range of sentences is determined depending on the seriousness of individual criminal offences. |
Диапазон наказаний определяется в зависимости от серьезности каждого уголовного преступления. |
Our position is based on our conviction of the seriousness of the issue. |
Наша позиция зиждется на убежденности в серьезности этой проблемы. |
We as Member States need to look at this as an indication of seriousness of purpose. |
Мы государства-члены, должны рассматривать это как свидетельство серьезности стоящей перед нами задачи. |
I hope that members will find the book useful in understanding the seriousness of our concerns. |
Надеюсь, что делегаты найдут эту книгу полезной для понимания всей серьезности наших опасений. |
Achieving it will show the seriousness of the Government of Kosovo about meeting its commitments for the future. |
Реализация этого принципа будет свидетельствовать о серьезности намерений правительства Косово в отношении выполнения своих обязательств в будущем. |
The project deserves much credit for raising the awareness levels of the seriousness of HIV/AIDS. |
Этому проекту принадлежит большая заслуга в повышении степени понимания серьезности проблемы ВИЧ/СПИДа. |
Cognizant of the seriousness of this offence and the international implications of migrant smuggling the maximum penalties are very high. |
С учетом всей серьезности этого преступления и международных последствий незаконного ввоза мигрантов максимальное наказание является весьма строгим. |
UN-Habitat continued to remind its partners of the seriousness of delays during regular three-party meetings and steering committee meetings. |
ООН-Хабитат продолжала напоминать своим партнерам в ходе регулярных трехсторонних совещаний и заседаний руководящего комитета о серьезности вопроса о задержках. |
The convening of special Security Council meetings on the situation in West Africa points to the seriousness and urgency of the problem. |
Организация специальных заседаний Совета Безопасности по вопросу о ситуации в Западной Африке свидетельствует о серьезности и неотложности данной проблемы. |
However given the seriousness of these allegations, the competent authorities acted immediately in order to investigate the matter. |
Однако с учетом серьезности таких заявлений компетентные органы незамедлительно отреагировали и провели свои расследования. |
Moreover, it is essential that the perpetrators be given sentences commensurate with the seriousness of the offences committed. |
Кроме того, важно, чтобы лицам, совершившим нарушения, определялась мера наказания, соответствующая серьезности этих правонарушений. |
The Committee expects that the Secretary-General will ensure that disciplinary measures are imposed in a fully consistent manner and in proportion to the seriousness of the misconduct and/or criminal behaviour. |
Комитет надеется, что Генеральный секретарь обеспечит, чтобы дисциплинарные меры принимались абсолютно последовательно и соразмерно серьезности проступка и/или преступного поведения. |
Given the seriousness of these efforts to negate or undermine vital aspects of the Peace Agreement, I believe this matter deserves the special attention of the Security Council. |
С учетом серьезности этих усилий по отрицанию или подрыву важнейших аспектов Мирного соглашения я считаю, что этот вопрос заслуживает особого внимания Совета Безопасности. |