Английский - русский
Перевод слова Seriousness
Вариант перевода Серьезности

Примеры в контексте "Seriousness - Серьезности"

Примеры: Seriousness - Серьезности
It was also suggested that the Commission take a more descriptive approach, confining work to an assessment of the seriousness of fragmentation of international law. Комиссии было также предложено избрать более дескриптивный подход, ограничившись оценкой серьезности фрагментации международного права.
United Nations peacekeeping activities must be more commensurate with the seriousness of the threat to international peace and security. Миротворческая деятельность Организации должна быть более соразмерной серьезности угрозы международному миру и безопасности.
He stated that there should be no doubt about the seriousness of UNDP efforts in gender. Он заявил, что в отношении серьезности усилий ПРООН, направленных на достижение равенства мужчин и женщин, ни у кого не должно возникать никаких сомнений.
A sure sign of the seriousness of this identity crisis is the recent resignation of several top police officers. Явным признаком серьезности этого внутреннего кризиса является недавний уход в отставку нескольких высших руководителей полиции.
The seriousness with which hate crime is viewed has also been emphasized by Sweden in non-legislative ways. Швеция также сделала акцент на серьезности преступления на почве ненависти с помощью мер незаконодательного характера.
With the benefit of hindsight, my report underestimated the seriousness of the global imbalances. З. Сегодня, оглядываясь назад, я понимаю, что недооценил серьезности глобальных дисбалансов.
The forthcoming NPT Review Conference will offer a unique opportunity for testing the seriousness of our intentions. Предстоящая обзорная Конференция ДНЯО станет своеобразным тестом серьезности наших намерений.
Without the required seriousness and credibility, the process will soon lose the little support it enjoys from the public on both sides. В отсутствие серьезности и убедительности этот процесс вскоре потеряет даже ту небольшую поддержку, которой он пользуется в обществах с обеих сторон.
Accountability should extend to all crimes of a certain degree of seriousness committed by officials on mission. Ответственность должна распространяться на любые преступления определенной степени серьезности, совершаемые должностными лицами в командировках.
Comparability of data is particularly important for understanding the seriousness of the problem of educating persons with disabilities. Этот момент особо важен для понимания серьезности проблемы обучения инвалидов.
Concern about the extent and seriousness of long-term unemployment is especially prominent in Europe. Обеспокоенность по поводу масштабов и серьезности долгосрочной безработицы особенно проявляется в Европе.
On the HIV/AIDS pandemic, which severely affects many African countries, we need to act proportionately to the seriousness of this scourge. Что касается пандемии ВИЧ/СПИДа, которая серьезно подрывает многие африканские страны, то нам необходимо действовать соразмерно серьезности этого бедствия.
The range of sentences is determined depending on the seriousness of individual criminal offences. Диапазон наказаний определяется в зависимости от серьезности каждого уголовного преступления.
Our position is based on our conviction of the seriousness of the issue. Наша позиция зиждется на убежденности в серьезности этой проблемы.
We as Member States need to look at this as an indication of seriousness of purpose. Мы государства-члены, должны рассматривать это как свидетельство серьезности стоящей перед нами задачи.
I hope that members will find the book useful in understanding the seriousness of our concerns. Надеюсь, что делегаты найдут эту книгу полезной для понимания всей серьезности наших опасений.
Achieving it will show the seriousness of the Government of Kosovo about meeting its commitments for the future. Реализация этого принципа будет свидетельствовать о серьезности намерений правительства Косово в отношении выполнения своих обязательств в будущем.
The project deserves much credit for raising the awareness levels of the seriousness of HIV/AIDS. Этому проекту принадлежит большая заслуга в повышении степени понимания серьезности проблемы ВИЧ/СПИДа.
Cognizant of the seriousness of this offence and the international implications of migrant smuggling the maximum penalties are very high. С учетом всей серьезности этого преступления и международных последствий незаконного ввоза мигрантов максимальное наказание является весьма строгим.
UN-Habitat continued to remind its partners of the seriousness of delays during regular three-party meetings and steering committee meetings. ООН-Хабитат продолжала напоминать своим партнерам в ходе регулярных трехсторонних совещаний и заседаний руководящего комитета о серьезности вопроса о задержках.
The convening of special Security Council meetings on the situation in West Africa points to the seriousness and urgency of the problem. Организация специальных заседаний Совета Безопасности по вопросу о ситуации в Западной Африке свидетельствует о серьезности и неотложности данной проблемы.
However given the seriousness of these allegations, the competent authorities acted immediately in order to investigate the matter. Однако с учетом серьезности таких заявлений компетентные органы незамедлительно отреагировали и провели свои расследования.
Moreover, it is essential that the perpetrators be given sentences commensurate with the seriousness of the offences committed. Кроме того, важно, чтобы лицам, совершившим нарушения, определялась мера наказания, соответствующая серьезности этих правонарушений.
The Committee expects that the Secretary-General will ensure that disciplinary measures are imposed in a fully consistent manner and in proportion to the seriousness of the misconduct and/or criminal behaviour. Комитет надеется, что Генеральный секретарь обеспечит, чтобы дисциплинарные меры принимались абсолютно последовательно и соразмерно серьезности проступка и/или преступного поведения.
Given the seriousness of these efforts to negate or undermine vital aspects of the Peace Agreement, I believe this matter deserves the special attention of the Security Council. С учетом серьезности этих усилий по отрицанию или подрыву важнейших аспектов Мирного соглашения я считаю, что этот вопрос заслуживает особого внимания Совета Безопасности.