Английский - русский
Перевод слова Seriousness
Вариант перевода Серьезности

Примеры в контексте "Seriousness - Серьезности"

Примеры: Seriousness - Серьезности
The delegation had reassured the Committee of the seriousness with which the authorities approached the question of non-refoulement, although it was somewhat troubling that the idea was rejected in principle. Делегация убедила Комитет в серьезности подхода властей к вопросу о недопустимости принудительного возвращения, хотя некоторую тревогу вызывает тот факт, что идея отвергается в принципе.
In particular the competent authorities should take into consideration the seriousness of the offence and the complicity of the person involved in the offence on a case by case basis. В частности, компетентным органам следует принимать во внимание степень серьезности нарушения и соучастия в этом нарушении соответствующего лица.
Due to the seriousness of the misconduct, three of these eight cases led to summary dismissal or separation from service. Ввиду серьезности проступков в трех из этих восьми случаев нарушители либо были уволены в дисциплинарном порядке, либо были вынуждены уйти в отставку.
At the same time, the Committee sets a provisional date by which the next report should be submitted, based broadly on an overall assessment of the seriousness of the human rights situation in the State party concerned. В то же время Комитет устанавливает предварительную дату представления следующего доклада, в целом исходя из общей оценки серьезности ситуации в области прав человека в соответствующем государстве-участнике.
All of this was based on the Extradition Treaty in force between our two countries, the seriousness of the crimes of which Luis Posada Carriles is accused, and the principle of reciprocity. Все эти действия основаны на Договоре о выдаче, действующем между обеими нашими странами, серьезности преступлений, вменяемых в вину гражданину Луису Клементе Посада Каррилесу, и принципе взаимности.
Second, if the seriousness of human rights violations varies between regions, it would be discriminatory and arbitrary to insist on an equal treatment of each region. Во-вторых, если степень серьезности нарушений прав человека варьируется в зависимости от регионов, то было бы пристрастным и произвольным настаивать на равном подходе к каждому региону.
One area of concern was awareness on the part of the judiciary of the seriousness of the threat posed by trafficking in fauna and flora. As a result, in most departments there were no specialized prosecutors or magistrates who understood or were trained in environmental crime. Одной из вызывающих озабоченность областей является недостаточное понимание судебными органами серьезности угрозы, создаваемой оборотом фауны и флоры, в результате чего в большинстве ведомств нет специализированных прокуроров или судей, разбирающихся в экологических преступлениях или прошедших соответствующую подготовку.
Improving registration by the police and the Public Prosecution Service will ultimately improve insight into the number of incidents and developments with regard to the seriousness and scope of domestic violence. Улучшение процесса регистрации полицией и Государственной прокуратурой в конечном счете повысит качество информации о числе инцидентов и ходе расследований с учетом серьезности и размаха насилия в семье.
Caution is necessary in drawing conclusions from the figures relating to trafficking in human beings, since they say nothing about the nature or seriousness of the individual cases. Делая выводы на основе данных, относящихся к торговле людьми, необходимо проявлять осторожность, поскольку эти данные ничего не говорят о сущности или серьезности отдельных случаев.
He was refused bail on account of the seriousness of the charges and remanded in custody for two and a half months awaiting trial. Ему было отказано в освобождении под залог под предлогом серьезности обвинений, и он оставался под стражей два с половиной месяца в ожидании суда.
Even if counsel had been able to perceive the seriousness of the problem, they would not have had the means to hire the appropriate specialists. Даже если адвокаты и догадались бы обо всей серьезности проблемы, у авторов сообщения не было возможности нанять необходимых специалистов.
Events involving bodily injury may also be ranked according to seriousness using established medical scores to assess trauma severity (such as the injury severity score). События, повлекшие за собой телесные повреждения, также подразделяются в зависимости от степени их тяжести с использованием установленных медицинских критериев оценки серьезности травмы (такие, как показатели тяжести телесного повреждения).
Women and men give similar reasons for not reporting the abuse, most often related to the seriousness of the behaviour, a preference for handling the situation themselves, and shame or embarrassment. В обоснование своего отказа обращаться в полицию женщины и мужчины приводят аналогичные доводы, которые в большинстве случаев касаются степени серьезности поведения, желания самостоятельно уладить ситуацию, а также испытываемого ими чувства стыда или неловкости.
It is gratifying to note that the recent external audits conducted by auditors contracted by the European Union had positive outcomes, acknowledging the seriousness and professionalism with which the funds have been managed. Отрадно отметить, что недавние внешние ревизии, проведенные внешними ревизорами, нанятыми Европейским союзом, дали позитивные результаты, что служит подтверждением серьезности и профессионализма, с которыми распределяются средства.
I have no other means to communicate the seriousness of what is about about to happen in the city У меня, нет никакого другого средства сообщить о серьезности того, что должно произойти в городе.
The involvement of the insurance industry, for instance, could assist in raising appreciation of the seriousness of disaster management issues and of the need for investment in better coordinated space capabilities. Участие сектора страхования, например, может способствовать более глубокому пониманию серьезности проблем борьбы со стихийными бедствиями и необходимости инвестиций в повышение согласованности космического потенциала.
Food rations in prison were regulated by a 2002 Cabinet of Ministers decision, and they varied according to the age of the prisoner, the seriousness of the crime committed and other considerations. Размер продовольственных пайков в тюрьмах регулируется решением Кабинета министров 2002 года, и он изменяется в зависимости от возраста заключенного, серьезности совершенного преступления и других обстоятельств.
Ms. Chanet said that the replies received with respect to the first part of the list of issues had confirmed her sense of the seriousness of the report. Г-жа Шане говорит, что ответы, полученные в отношении первой части перечня вопросов, подтверждают ее понимание серьезности доклада.
Penalties vary from 10 to 25 years' imprisonment and, depending on the seriousness of the crime, even the death penalty. Предусмотренные меры наказания варьируют от тюремного заключения сроком от 10 до 25 лет до смертной казни в зависимости от серьезности преступления.
The continuing stalemate at the Conference on Disarmament is a source of great concern to Egypt, especially at a time when international and regional security challenges are growing in scale and seriousness. Продолжающийся застой на Конференции по разоружению является источником немалой озабоченности для Египта, тем более в то время, когда и по масштабу и по серьезности возрастают вызовы для международной и региональной безопасности.
In view of the seriousness of the above-mentioned violations, the Committee requested the Government to provide information on the concrete results achieved by the measures adopted or envisaged to prevent and combat discrimination against women in the labour market. Ввиду серьезности вышеупомянутых нарушений Комитет обратился к правительству с просьбой предоставить информацию о конкретных результатах, полученных в результате осуществления принятых или предусмотренных им мер по предупреждению дискриминации в отношении женщин на рынке труда и борьбе с подобной дискриминацией.
The amount of compensation is to be determined by court at the affected party's request, taking account of seriousness of the damage so caused and the circumstances in which the rights and obligations were breached. Размер компенсации определяется судом по запросу пострадавшей стороны с учетом серьезности причиненного таким образом ущерба и обстоятельств, при которых были нарушены права и обязанности.
Data is collected on the nature, scale and seriousness of the violence, as well as on the age, education, income and ethnicity of the respondents. Собираемые данные касаются характера, степени и серьезности насилия, а также возраста, образования, дохода и этнической принадлежности респондентов.
He also says that Avril has a new kind of strength and seriousness in her voice that really fits the character and feel of the film. Он также говорит, что Avril имеет новый вид силы и серьезности в ее голосе, что действительно подходит характер и стиль фильма.
Jock Colville, the Assistant Private Secretary to Winston Churchill, recorded in his diary on 31 July 1941, that the newspaper proprietor Lord Camrose had discovered Ultra and that security leaks "increase in number and seriousness". Джок Колвил, помощник частного секретаря Уинстона Черчилля, записал в своем дневнике 31 июля 1941 года, что владелец газеты лорд Камроз обнаружил документы с грифом «Ultra secret» и что утечки информации «увеличиваются по количеству и серьезности».