Poverty statistics are alarming, and the seriousness of the spread of AIDS can be measured by experts' statements to the effect that Guinea-Bissau runs the risk, in the short term, of becoming a nation of children. |
Статистические данные об уровне нищеты вызывают тревогу, а о серьезности масштабов распространения СПИДа можно узнать из заявлений специалистов, согласно которым над Гвинеей-Бисау нависла угроза стать в самое ближайшее время страной без детей. |
We look forward to cooperation between UNTAET and Indonesia, as the parties with jurisdiction, producing an effective trial and sentences commensurate with the seriousness of the crime. |
Мы с надеждой рассчитываем на такое сотрудничество между ВАООНВТ и Индонезией как сторонами, обладающими соответствующей юрисдикцией, которое позволит провести эффективное судебное расследование и наказать преступников соразмерно серьезности их преступления. |
Since the adoption of resolution 55/67 by the General Assembly, and as more information on its scope and seriousness has become available, trafficking in women and girls has continued to be the focus of attention in different forums. |
Со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 55/67 и с увеличением объема и серьезности информации по вопросу о торговле женщинами и девочками он продолжает оставаться в центре внимания различных форумов. |
Our concern is that this precedent may put all our international work in this field in real jeopardy and may even challenge the seriousness of our commitments before they are implemented. |
Мы обеспокоены, что этот прецедент может поставить под угрозу всю нашу международную работу в этой области и вызвать сомнения в отношении серьезности наших обязательств прежде, чем они будут выполнены. |
That barely acknowledges the seriousness of the fact that the Doha Development Round has lived up to neither the spirit nor the letter that its lofty objective demands. |
Этот вывод едва ли может служить признанием серьезности того факта, что Дохинский раунд переговоров по вопросам развития не отвечает своей высокой цели ни по форме, ни по существу. |
Beyond that, the single most important effort that the world needs to make in the battle against HIV is educating children aged 5 to 15 about the seriousness of this pandemic. |
Помимо этого, наиболее важное усилие международного сообщества в борьбе против ВИЧ/СПИДа должно заключаться в просвещении детей в возрасте от 5 до 15 лет в отношении серьезности этой пандемии. |
The CHAIRMAN was pleased to welcome the large and highly qualified delegation, which he felt demonstrated the seriousness with which Finland approached its obligations under the Convention. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ с удовлетворением приветствует многочисленную и высококвалифицированную делегацию, состав которой, по его мнению, является свидетельством той серьезности, с которой Финляндия подходит к своим обязательствам по Конвенции. |
The enthusiasm with which the Member States engaged in this prolonged activity is a testimony to the seriousness and commitment with which they view the importance of measures that are needed for making the United Nations more efficient and effective. |
Энтузиазм, с которым государства-члены принялись за эту долгосрочную деятельность, свидетельствует о приверженности этой работе и серьезности, с которой они подходят к важным мерам, необходимым для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более действенной и эффективной. |
As the discussions in the Working Group enter their sixth year, it is the earnest hope of my delegation that there will be increased focus, seriousness and urgency on the part of Member States in arriving at a consensus. |
Рабочая группа вступает в шестой год обсуждений, и моя делегация искренне надеется на то, что государства-члены проявят больше сосредоточенности, серьезности и готовности к достижению консенсуса. |
At that time, before the official position of the two countries was made public and as a test of the seriousness of the other party, Libya stressed the need for certain considerations. |
В то же время до предания гласности официальной позиции двух стран и в качестве проверки серьезности другой стороны Ливия подчеркнула необходимость учета определенных соображений. |
While I am fully aware that Bhutan is certainly not unique in its pursuit of happiness, I express the hope that more among us will join in that search with a greater sense of seriousness. |
Полностью отдавая себе отчет в том, что Бутан отнюдь не уникален в своем стремлении к счастью, я выражаю надежду на то, что тех из нас, кто включится в поиски счастья с возросшим осознанием серьезности дела, будет становиться все больше. |
The draft resolution is placed under Chapter VII in order to send the important political message of the seriousness with which the Council views the threat to international peace and security. |
Проект резолюции выдержан в духе главы VII, чтобы направить важный политический сигнал о той серьезности, с которой Совет рассматривает угрозу международному миру и безопасности. |
Given the seriousness of this situation, the Government of the Republic of Congo would like to renew its call for robust assistance for the populations in distress, who have virtually been forgotten by the international community. |
С учетом серьезности сложившегося положения правительство Республики Конго хотело бы вновь обратиться с призывом об оказании значительной помощи оказавшемуся в бедственном положении населению, которое было практически забыто международным сообществом. |
As a signal of their seriousness, European governments should think twice before they accept Serbia's invitation to attend the Council of Europe's festive 1,000th meeting in June. |
В подтверждение серьезности своих намерений европейские правительства должны дважды подумать, прежде чем принять приглашение Сербии на участие в праздновании в июне тысячного заседания Совета Европы. |
The State party considers that this use of rule 108, paragraph 9, is unjustified in the majority of cases, and shows a lack of understanding of the seriousness with which the Swiss authorities examine the applicant's situation. |
Государство-участник считает, что подобное использование правила 108(9) является неоправданным в большинстве случаев и свидетельствует о недостаточном понимании той серьезности, с которой швейцарские власти рассматривают положение данного лица. |
Because it would allow emotions to prevail and would thus create a more complicated situation, the proposed amendment makes us strongly doubt the seriousness of Azerbaijan's statements that it is interested in the resolution of the conflict. |
Предложенная поправка лишь подстегнет страсти и тем самым еще больше осложнит ситуацию, и это заставляет нас сильно усомниться в серьезности заявлений Азербайджана о том, что он заинтересован в урегулировании конфликта. |
A campaign entitled "A time to grow", which aimed to bring the seriousness of the problem of child labour to public notice, ran throughout 1994 and in 1995. |
В течение 1994 года, а также в 1995 году продолжалась кампания "Пора взросления", цель которой состояла в привлечении внимания общественного мнения к серьезности проблемы детского труда. |
Because of the seriousness of the allegation and the lack of local expertise to deal with it scientifically, the Independent Expert immediately contacted the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
В силу серьезности выдвигаемых обвинений и отсутствия местных специалистов для проведения научной экспертизы независимый эксперт немедленно связалась с Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
Because of the globalization of problems and their scope, interrelationship, seriousness and urgency, moreover, the world around us can be interpreted only in global terms. |
Кроме того, ввиду глобализации существующих проблем, их масштаба, взаимосвязи, серьезности и срочности, окружающий мир можно рассматривать только как единое целое. |
On the question of the distinction between delicts and crimes, in article 19, the Nordic countries believed that a certain distinction was warranted depending on the seriousness of an internationally wrongful act, whatever terminology was used. |
По вопросу о различии между правонарушениями и преступлениями в статье 19 страны Северной Европы считают, что определенное различие оправданно в зависимости от серьезности международно-противоправного деяния, какая бы терминология не использовалась. |
Depending on the nature and seriousness of the disturbances of public order and security, their competence may be limited or extended to the entire Malagasy territory. |
В зависимости от характера и серьезности конкретных нарушений, подрывающих общественный порядок и государственную безопасность, их компетенция может быть ограниченной или простираться на всю территорию страны. |
While he agreed that it was difficult to change attitudes through legislative reform, given the magnitude and seriousness of the crime it should not be impossible especially if the legislation was judicially enforced. |
Хотя он и согласен с тем, что трудно изменить отношения в рамках законодательной реформы с учетом масштабов и серьезности этого преступления, это вполне возможно, особенно при соблюдении законодательства судебными властями. |
The new Law has drawn the public opinion's attention on this topic and made possible court decisions that better match the problem's nature and seriousness. |
Новый Закон привлек внимание общественного мнения к этой проблеме и сделал возможным принятие судебных решений, которые в большей мере соответствуют уровню и серьезности этой проблемы. |
My country welcomes the spirit of understanding, seriousness and cooperation that prevails in the Counter-Terrorism Committee as well as the transparent way in which it accounts for its work through almost weekly briefings. |
Моя страна приветствует атмосферу взаимопонимания, серьезности и сотрудничества, воцарившуюся в Контртеррористическом комитете, а также транспарентность в том, как он отчитывается о своей работе в рамках почти еженедельных брифингов. |
Reformulate as follows: As Security Council action under Chapter VII of the Charter of the United Nations, sanctions are a matter of the utmost seriousness and concern. |
Переформулировать следующим образом: Будучи мерами Совета Безопасности, принимаемыми на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, санкции представляют собой вопрос чрезвычайной серьезности и важности. |