The IMF's special drawing rights (SDR) accrual approach also reflects the seriousness of the multilateral debt overhang. |
Подход МВФ в рамках начисления процентов по специальным правам заимствования (СПЗ) также свидетельствует о серьезном характере непогашенной многосторонней задолженности. |
The leaders agreed on the seriousness of the threat of nuclear terrorism and on the necessity of working together to reduce this threat. |
Эти лидеры единодушно заявили о серьезном характере угрозы ядерного терроризма и о необходимости сообща добиваться снижения уровня этой угрозы. |
Other objectives of the project are to sensitize the refugee population to the seriousness of the problem and support community initiated efforts to address it. |
Другие цели этого проекта заключаются в информировании беженцев о серьезном характере этой проблемы и в поддержке усилий общин по ее решению. |
Some delegations noted that the issue of seriousness should be decided in accordance with the domestic legislation of the two States concerned in a case. |
Некоторые делегации отметили, что вопрос о серьезном характере должен решаться в соответствии с внутренним законодательством двух государств, заинтересованных в соответствующем деле. |
The vast number of Council resolutions, presidential statements and field visits during the period covered by the report shows the seriousness of global peace and security challenges. |
Значительное число резолюций Совета, заявлений Председателя и поездок членов Совета на места в течение охватываемого докладом периода свидетельствует о серьезном характере угроз, создаваемых для международного мира и безопасности. |
With the help of continued training, that could lead to greater awareness of the seriousness of the problem of both victims and victimizers and increased trust in the justice system. |
Вкупе с непрерывным обучением это может привести к улучшению осведомленности как потерпевших, так и правонарушителей о серьезном характере проблемы и укреплению доверия к системе правосудия. |
Despite widespread reports of the extent and seriousness of the practice, however, the Committee regrets that it was not provided with information on actual steps taken to prosecute the persons involved. |
Несмотря на многочисленные сообщения о широких масштабах и серьезном характере этой практики, Комитет, к сожалению, не получил информацию о реальных мерах, принимаемых в целях преследования причастных к ней лиц. |
While there are no accurate data on landless peasants, unofficial estimates and the number of disputes that have arisen in recent years underscore the seriousness of the problem. |
Хотя точных данных о численности безземельных крестьян нет, имеющиеся неофициальные оценки, а также количество возникших за последние годы конфликтов свидетельствуют о серьезном характере этой проблемы. |
The number of literacy workers had increased from 16,000 in 1997 to over 32,000; the fact that 95 per cent of these workers were women had helped to increase confidence among Peruvian women in the seriousness of the literacy programme. |
Численность работников по ликвидации неграмотности возросла с 16000 в 1997 году до более чем 32000; то обстоятельство, что 95 процентов этих работников составляют женщины, способствует повышению уверенности перуанских женщин в серьезном характере программы обучения грамоте. |
Algeria was aware of the seriousness of the environmental problems linked to the extreme vulnerability of the Federated States of Micronesia to climate change, problems that had had a negative effect on the Government's efforts to achieve a standard of living sufficient for all of the population. |
Алжиру известно о серьезном характере экологических проблем, обусловленных крайней уязвимостью Федеративных Штатов Микронезии к изменению климата; эти проблемы негативно сказываются на усилиях, предпринимаемых правительством с целью обеспечения уровня жизни, достаточного для всего населения. |
Many recalled the seriousness of recent declines in official development assistance and other resources directed to small island developing States, while some development partners reiterated and announced their support for implementation of the Mauritius Strategy. |
Многие участники напоминали о серьезном характере недавнего уменьшения объема официальной помощи в целях развития и других ресурсов, направляемых малым островным развивающимся государствам, тогда как некоторые партнеры в процессе развития вновь заявили о своей поддержке реализации Маврикийской стратегии. |
Guyana's response to the IACHR press release also indicates the seriousness of this unrest. |
Ответ Гайаны на обращение Межамериканской комиссии по правам человека (МКПЧ) также свидетельствует о серьезном характере этих волнений. |
The seriousness of the problem had been underscored by the decision taken at the Group of Seven Summit, held at Lyon in June 1996 to give absolute priority to the fight against terrorism. |
О серьезном характере этой проблемы свидетельствует решение, принятое на встрече стран Группы семи на высшем уровне, состоявшейся в Лионе в июне 1996 года, о том, что борьба с терроризмом является одной из самых приоритетных задач. |
The observations and discussion presented above bear testimony to the scope and seriousness of the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and confirm the need for the international community to renew its efforts to combat these atrocities. |
Представленные выше замечания и обсуждение свидетельствуют о больших масштабах и серьезном характере проблемы внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней и подтверждают необходимость активизации международным сообществом своих усилий в области борьбы с этими проявлениями жестокости. |