| Fulfilment of this pledge would be a profound statement of our seriousness and determination. | Выполнение этого обещания послужило бы яркой демонстрацией нашей серьезности и решимости. | 
| Each and every one of us is aware of the seriousness of the financial crisis that the Organization faces. | Всем нам известно о серьезности финансового кризиса, который переживает Организация. | 
| My delegation shares the Secretary-General's concern regarding the seriousness of the Organization's financial situation. | Моя делегация разделяет беспокойство Генерального секретаря в отношении серьезности финансовой ситуации Организации. | 
| Faced with the complexity and seriousness of drug-related questions, it coordinates activities to avoid wasted effort and useless outlays. | Вынужденная заниматься связанными с наркотиками проблемами во всей их сложности и серьезности, она координирует деятельность в этой области таким образом, чтобы избежать напрасной растраты усилий и бесполезных издержек. | 
| At the international level, the greatest challenge would be to determine the consequences of violations according to their seriousness. | На международном уровне самая главная задача будет заключаться в определении последствий нарушений с учетом их серьезности. | 
| Judge Bedjaoui has convinced us of the seriousness and the urgency of this problem. | Судья Беджауи убедил нас в серьезности и срочности этой проблемы. | 
| Depending on the seriousness of her injuries, the case was brought before the municipal or the provincial courts. | В зависимости от серьезности повреждений дело передается в городской или провинциальный суд. | 
| The series of attempts made by a great many mediators and facilitators demonstrates the seriousness of this matter. | Серия попыток, предпринятых огромным числом посредников и посланников, свидетельствует о серьезности этого вопроса. | 
| The Office of Legal Affairs should advise Headquarters Security and Safety Service of the magnitude and seriousness of recent third-party claims. | Управлению по правовым вопросам следует информировать Службу охраны и безопасности Центральных учреждений о размерах и серьезности исков, предъявленных в последнее время третьими лицами. | 
| This voluntary declaration is intended to convey to the international community the seriousness of our intent for meaningful engagement. | Это добровольное заявление призвано заверить международное сообщество в серьезности нашего отношения к конструктивному сотрудничеству. | 
| There is no need to reiterate here the seriousness of the problem we are facing. | Нет необходимости говорить здесь вновь о серьезности проблемы, стоящей перед нами. | 
| The continued downward revision meant that the world was becoming more aware of the seriousness of the crisis. | Дальнейший пересмотр показателей в сторону уменьшения означает, что в мире растет понимание серьезности этого кризиса. | 
| Given the scope and seriousness of the problem, the international community had finally realized that cooperation was necessary. | С учетом масштабов и серьезности проблемы международное сообщество, наконец, осознало, что необходимо сотрудничать в этом вопросе. | 
| The list that follows is therefore not exhaustive but consists of cases chosen because of their extreme seriousness or frequency. | Таким образом, приведенный ниже перечень не является исчерпывающим, но случаи, о которых пойдет речь, были отобраны по причине их чрезвычайной серьезности или частого повторения. | 
| In view of the seriousness of the events at Qana, I have decided to transmit the report to the Security Council. | С учетом серьезности произошедших в Кане событий, я решил препроводить настоящий доклад Совету Безопасности. | 
| Considering the seriousness of the matter, I fervently request that the Council take this up in a sense of urgency. | С учетом серьезности данного вопроса убедительно прошу Совет рассмотреть его в срочном порядке. | 
| Not all of the crimes referred to have the degree of seriousness which should be deemed mandatory. | Не все виды преступлений, перечисленные в этой статье, соответствуют той степени серьезности, которая представляется обязательной для включения. | 
| In recognition of the seriousness of such conduct, the new offences carry a maximum penalty of life imprisonment. | Признанием серьезности таких деяний является то, что максимальным наказанием за эти новые правонарушения может быть пожизненное заключение. | 
| The people were weary of the lack of seriousness, the subterfuges and the neocolonialism. | Народ устал от отсутствия серьезности, от отговорок и неоколониализма. | 
| On this issue it was stated that the modalities for sanctions should be appropriate to the seriousness of the issue. | В связи с этим вопросом было заявлено, что виды санкций должны соответствовать серьезности данной проблемы. | 
| His comments on the relative seriousness of gender- and age-based discrimination reflected his own experience in the Ministry of Labour and Social Affairs. | Его замечания об относительной серьезности дискриминации по признаку пола и возрасту отражают его собственный опыт в министерстве труда и социальных дел. | 
| The Council is fully aware of the seriousness of the humanitarian crisis on the ground. | Совет Безопасности полностью отдает себе отчет в серьезности гуманитарного кризиса, наблюдающегося в этом районе. | 
| None of those weaknesses should, however, divert our attention from the seriousness of the threats posed by these weapons. | Однако все эти слабости не должны отвлекать нашего внимания от серьезности угроз, создаваемых этим оружием. | 
| In addition, he was concerned that the sentences handed down were not commensurate with the seriousness of the crimes committed. | Кроме того, он обеспокоен тем, что вынесенные наказания несоразмерны серьезности совершенных преступлений. | 
| And the relative visibility of political positions on the world scene is not necessarily indicative of their appeal and seriousness. | А относительная очевидность политических позиций на мировой арене необязательство свидетельствует об их привлекательности и серьезности. |