The rules of evidence which are also laid down in the principles of criminal procedure established by the Code are identical in all circumstances, irrespective of the seriousness of the crime. |
Требования, предъявляемые к доказательствам в рамках уголовного процесса, также установлены Уголовно-процессуальным кодексом и одинаковы во всех случаях независимо от серьезности совершенного преступления. |
Depending upon the seriousness of the act in question, the case may be tried in either a magistrate's court or in the High Court. |
В зависимости от степени серьезности соответствующего деяния дело может быть направлено в магистратский суд или в Высокий суд. |
Given the seriousness of climate change, the international community was urged to operationalize the Green Climate Fund by early 2014 and scale up the funding target to US$ 100 billion annually by 2020. |
С учетом серьезности проблемы изменения климата международное сообщество должно уже в начале 2014 года добиться введения в действие Зеленого климатического фонда и увеличить к 2020 году объем его финансовых ресурсов до 100 млрд. долл. США в год. |
In 2006-2011, the Federation held 4,081 literacy courses benefiting 53,358 female students and 3,708 awareness-raising seminars, and it conducted 4,765 field visits to provide information on the seriousness of illiteracy. |
В 2006 - 2011 годах Федерация провела 4081 курс ликвидации неграмотности, которые закончили 53358 женщин, 3708 семинаров, имевших целью повышение осведомленности, и осуществила 4765 выездов на места для информирования о серьезности проблемы неграмотности. |
I have been told by babas and dyados that we shouldn't let our kids play so much because life is serious and we need to train them for the seriousness of life. |
Много раз мне говорили, что наши дети не должны играть так много, потому что жизнь серьезна, и надо их подготовить к серьезности жизни. |
The function of the Special Investigation Commission is to investigate operations suspected of constituting money-laundering offences and determine the seriousness of the evidence for the commission of any such offence. |
Функция Специальной следственной комиссии заключается в расследовании операций, в отношении которых имеются подозрения в том, что они составляют преступления в виде отмывания денег, и определении серьезности доказательств совершения любого такого преступления. |
Punishments are stated according to seriousness from three to ten years of imprisonment to a scale of ten to fifteen years or an exceptional punishment. |
Наказания за такие преступления выносятся в зависимости от их серьезности и представляют собой лишение свободы на срок от З до 10 лет или от 10 до 15 лет или выносится максимальное наказание. |
The absence of such a visit does not disqualify a report from the legal point of view... nor the seriousness, objectivity or veracity of its content. |
То обстоятельство, что страну не удалось посетить, отнюдь не означает, что доклад является несостоятельным, будь то с точки зрения юридической (...) или с точки зрения серьезности, объективности и правдивости его содержания. |
While he was moved by the representative of Cameroon's plea on behalf of the least developed countries, he considered that the seriousness of that issue was belied by the lateness with which the delegations concerned had addressed it. |
Хотя его глубоко затронуло заявление представителя Камеруна от имени наименее развитых стран, оратор считает, что задержки с рассмотрением этого вопроса соответствующими делегациями создают неправильное представление о его серьезности. |
The contributions that we have been witnessing in this debate by all countries - big and small - are testimony of the seriousness of the current situation and of the concern about the real danger of the disruption of the present world order. |
Произносимые в ходе текущих прений всеми странами - как крупными, так и малыми - речи свидетельствуют о серьезности нынешней ситуации и обеспокоенности реальной опасностью подрыва нынешнего мирового порядка. |
According to another opinion, groom used to cut valuable items in half to prove the seriousness of his intentions. He kept one half to himself and gave the other one to the bride's father as a collateral. |
По другой версии, женихи в знак серьезности своих намерений ломали надвое какую-нибудь дорогую вещь и половину оставляли у себя, а другую отдавали отцу невесты в качестве залога. |
In view of the scope it has assumed in recent years, the work of the Office of the High Commissioner for Refugees affords prime evidence of the seriousness of the problem of intolerance. |
Работа Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, резко активизировавшаяся в последние годы, в первую очередь свидетельствует о серьезности проблемы нетерпимости. |
The Special Rapporteur is alarmed by the reports sent to her on a daily basis, which clearly illustrate the scope and seriousness of the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions worldwide. |
Специальный докладчик встревожена ежедневно поступающими сообщениями, которые ясно свидетельствуют о масштабах и серьезности проблемы внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней повсюду в мире. |
The lack of seriousness in nuclear disarmament has unfortunately generated certain impressions around the world, questioning the bona fide commitment of the nuclear Powers to non-proliferation and nuclear disarmament. |
Дефицит серьезности в плане ядерного разоружения, к сожалению, генерировал во всем мире определенные впечатления, поставив под вопрос добросовестную приверженность ядерных держав нераспространению и ядерному разоружению. |
Whether we do or not and, in particular, whether we engage fully in the negotiating process set before us by Ambassador Ramaker will now reflect the seriousness of purpose that we bring to this task. |
Теперь о серьезности нашего отношения к выполнению этой задачи будет свидетельствовать наше действие или бездействие в этом плане, и, в особенности, наше полноценное участие в переговором процессе, налаженном послом Рамакером. |
As in the late 19 th century, we have the spectacle of the world's superpower treating indifference as a sign of seriousness! |
Как и в конце 19-го века, мы являемся свидетелями того, как мировая супердержава выдает равнодушие и безразличие за проявление серьезности. |
Recent years have also seen a growing appreciation of the seriousness of the health workforce crisis, including the skills drain from low-income to high-income countries, a perverse subsidy from the poor to the rich. |
Кроме того, в последние годы усилилось осознание серьезности кадрового кризиса в здравоохранении, включая отток квалифицированных кадров из стран с низким уровнем дохода в страны с высоким уровнем дохода, который в извращенном виде представляет собой субсидирование богатых за счет бедных. |
Nonetheless, the European Court concluded that in light of the "seriousness and gravity" of his prior crime, there was no basis to interfere with the State's decision to deport him for a second time. |
Тем не менее Европейский суд пришел к выводу о том, что, с учетом "серьезности и тяжести" его прежнего преступления не было оснований оспаривать решение государства о его депортации во второй раз. |
The crime of the illegal production and possession of radioactive material and other highly hazardous substances, according to the seriousness the applicable punishment is imprisonment for 1-5 years, 2-10 years, 8-15 years. |
Незаконное производство радиоактивных материалов или других крайне опасных веществ или владение ими наказывается лишением свободы на сроки от 1 года до 5 лет, от 2 до 10 лет и от 8 до 15 лет в зависимости от серьезности преступления. |
States may be wary of entering into binding legal obligations if the seriousness of the risks posed or the costs of compliance are uncertain. |
Государства могут настороженно относиться к принятию на себя обязательств, имеющих юридическую силу, если они не располагают всей информацией о степени серьезности имеющихся рисков или расходах, связанных с выполнением этих обязательств. |
The imposition of disciplinary measures must always be in line with the seriousness of the offence and with the prisoner's conduct and personality and should be replaced by a simple admonition whenever the latter suffices. |
Применение дисциплинарных мер всегда должно быть соразмерным серьезности правонарушения и поведению и личным качествам заключенного и, как только позволяют обстоятельства, всегда должно заменяться простым дисциплинарным замечанием. |
The seriousness of our current situation can be observed by the panic that led almost every national State to come to the swift rescue of their banks and by the extent of their interventions. |
О степени серьезности нашей нынешней ситуации можно судить по той панике, которая заставила правительства почти всех стран быстро придти на помощь своим банкам, и по размерам вмешательства государства. |
To offer guidance and ensure that States parties adequately recognize the seriousness of organized crime, article 11, paragraph 1, indicates that penalties for a Convention offence should take into account the gravity of the offence. |
Для того чтобы дать необходимые указания и обеспечить надлежащее признание государствами-участниками серьезности такого явления, как организованная преступность, в пункте 1 статьи 11 указано, что санкции за совершение какого-либо преступления, признанного таковым в соответствии с Конвенцией, должны учитывать степень опасности этого преступления. |
The crime of seizing a hostage, according to seriousness the punishment is imprisonment for 2-8 years, 3 - 10 years or 10 - 15 years. |
Захват заложника влечет за собой лишение свободы на сроки от 2 до 8 лет, от 3 до 10 лет и от 10 до 15 лет в зависимости от серьезности преступления. |
The United States also supported the view of the International Narcotics Control Board that any attempt to minimize, trivialize or ignore the seriousness of drug abuse by calling it "drug use" or "drug consumption" should be strongly resisted. |
Кроме того, Соединенные Штаты поддерживают мнение Международного комитета по контролю над нарко-тиками о том, что следует решительно противостоять любым попыткам преуменьшать, недооценивать или игнорировать степень серьезности проблемы злоупо-требления наркотиками, используя такие формули-ровки, как "использование наркотиков" или "потреб-ление наркотиков". |