Английский - русский
Перевод слова Seriousness

Перевод seriousness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьёзность (примеров 30)
When he realized the seriousness of his condition, he decided to find someone he could teach. Когда он понял серьёзность своего состояния, он решил найти ученика.
Anxious to demonstrate his seriousness as a ruler, he held court at Harlech and appointed the deft and brilliant Gruffydd Young as his chancellor. Стремясь продемонстрировать свою серьёзность, как правитель, он провел суд в Харлехе и назначил хитрого и блестящего Гриффидда Молодого его канцлером.
You do understand the seriousness of this enquiry, Ms Burr? Вы понимаете всю серьёзность этого расследования, миссис Бёрр?
Mr. ABOUL-NASR pointed out that the problem of land distribution, for all its seriousness and the danger of social unrest, was not unique to Zimbabwe, and that if there was sufficient political will measures could be taken to ease the process. Г-н АБУЛ-НАСР указывает, что проблема распределения земли, несмотря на всю свою серьёзность и потенциальную взрывоопасность для общества, не является уникальной для Зимбабве, а при наличии необходимой политической воли возможно осуществить меры содействия этому процессу.
J.P., I could tell from your message that you don't really appreciate the seriousness of this protective order. Джей Пи, по твоему сообщению видно, что ты не понимаешь всю серьёзность этого запрета.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 608)
None of those weaknesses should, however, divert our attention from the seriousness of the threats posed by these weapons. Однако все эти слабости не должны отвлекать нашего внимания от серьезности угроз, создаваемых этим оружием.
Unfortunately, it had taken the assassination attempt on President Mubarak to create the necessary awareness among the international community of the seriousness of the Sudanese policies. К сожалению, только покушение на жизнь президента Мубарака привело к столь необходимому осознанию международным сообществом всей серьезности политики Судана.
Only one person belonging to the penitentiary police Corps turns out to be suspended from duty, because of the seriousness of the allegations in the relevant penal proceeding. Только один сотрудник полиции пенитенциарных учреждений был отстранен от исполнения должностных обязанностей по причине серьезности обвинений в соответствующем уголовном процессе.
Even if the detainee did not request release, his situation was reviewed every 6 to 12 months according to the seriousness of the offence and he was given a full hearing. Даже если задерживаемое лицо не просит об освобождении, его статус рассматривается каждые 6-12 месяцев в зависимости от серьезности правонарушения, и ему предоставляется возможность высказаться.
The Commission therefore considers that the amount must be calculated on the basis of three fundamental criteria: the seriousness of the infringement, its duration and the need to ensure that the penalty itself is a deterrent to continuation of the infringement and to further infringements. В этой связи Комиссия считает, что сумма должна исчисляться на основе трех главных критериев: серьезности нарушения, его длительности и необходимости обеспечить, чтобы сам по себе штраф имел сдерживающий эффект, исключив возможность продолжения этого нарушения и совершения новых нарушений.
Больше примеров...
Тяжести (примеров 305)
While some delegations thought that the complementarity principle was relevant to the issue, others disagreed in view of the seriousness of the crimes in question. Некоторые делегации считают, что принцип взаимодополняемости уместен в этом вопросе, однако другие не согласны с этим ввиду тяжести рассматриваемых преступлений.
The level of such compensation depends on the degree of seriousness of the act from which the injury in question resulted. Размер компенсации зависит от степени тяжести деяния, которым причинен вред.
The death penalty applied in their situation in view of the seriousness of the crimes under article 247 (c) of the Criminal Code. Смертная казнь применена в данной ситуации ввиду тяжести совершенных преступлений в соответствии с пунктом с) статьи 247 Уголовного кодекса.
It recommended that the text of the new Criminal Code not only define the offence but also specify penalties proportionate to its extreme seriousness. Она рекомендовала, чтобы текст нового Уголовного кодекса не только определял данное правонарушение, но также и устанавливал наказания, соразмерные особой тяжести этого деяния.
With regard to penalties, the working group might reproduce the sort of wording used in existing texts and in the 1998 draft, according to which penalties should be adequate and proportional to the seriousness of the offence. что касается санкций, то Рабочая группа могла бы воспользоваться формулировкой, подобной той, которая используется в ряде действующих документов - как было сделано в проекте 1998 года, - предусматривающих наложение наказаний, соответствующих и пропорциональных тяжести преступления.
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 264)
The efforts to strengthen the United Nations as an instrument of peace must continue in all seriousness. Усилия по укреплению Организации Объединенных Наций в качестве инструмента мира должны быть продолжены со всей серьезностью.
Members of the Conference on Disarmament should strive for this with all sincerity and seriousness. И членам Конференции по разоружению надлежит со всей искренностью и серьезностью добиваться этого.
We are confident that all Member States will deal with the provisions of the present resolution with the needed utmost seriousness with regard to their implementation. Мы убеждены, что все государства-члены со всей необходимой серьезностью отнесутся к вопросам осуществления положений настоящей резолюции.
All interested parties, and the international community at large, should consider with the utmost seriousness and urgency the tragic reality of daily conflict. Все заинтересованные стороны и международное сообщество в целом должны со всей серьезностью и незамедлительно рассмотреть трагическую ситуацию конфликта, ставшего повседневной реальностью.
This is also an opportunity to compare, with the utmost seriousness, the lofty ideals incorporated in the United Nations Charter with the difficulties and intricacies of daily achieving political agreement for their realization. Это также возможность для проведения с глубочайшей серьезностью сравнения между теми благородными идеалами, которые закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций, и теми трудностями и сложностями, которые повседневно возникают в достижении политического согласия для их реализации.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 136)
The Mission is responsible for closely observing such violations and, in view of their seriousness, submitting immediate reports thereupon. Миссия обязана внимательно наблюдать за такими нарушениями и незамедлительно сообщать о них, если они носят серьезный характер.
Interventions from delegations stressed the seriousness of the audit comments and felt that the responses made by UNHCR were generally appropriate. В своих выступлениях делегации подчеркнули серьезный характер замечаний ревизоров и сочли, что представленные УВКБ ответы в общем носят надлежащий характер.
Delegates of the Pacific small island developing States supported this view, noting the seriousness of drought in their region and its negative impact on sustainable development. Представители малых островных развивающихся государств района Тихого океана поддержали эту точку зрения, отметив серьезный характер засухи в их регионе и ее негативное воздействие на устойчивое развитие.
These examples have been chosen randomly, in order to illustrate the seriousness of the problem. Эти примеры были выбраны наугад, с тем чтобы проиллюстрировать серьезный характер данной проблемы.
Her Government endorsed the Commission's decision to restrict the draft Code to crimes of indisputable seriousness and to concentrate on four among them, namely aggression, genocide, crimes against humanity and war crimes. Ее правительство поддерживает решение Комиссии ограничить сферу проекта кодекса преступлениями, имеющими безусловно серьезный характер, и сосредоточить свое внимание на четырех из них, а именно: агрессии, геноциде, преступлениях против человечности и военных преступлениях.
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 46)
It therefore seemed more appropriate, given the seriousness of the crimes, to opt for a system similar to that proposed in the case of genocide, under which every State party to the statute would be competent to lodge a complaint with the court. Таким образом, с учетом серьезного характера преступлений более разумной представляется система, аналогичная случаю геноцида, то есть когда все государства - участники устава могут подавать заявления в суд.
As I said in my opening remarks a week ago, in view of the seriousness of the circumstances, I think this general debate bears for all of us a special meaning and a heightened sense of responsibility. Как я уже указал неделю тому назад в мое вступительном заявлении, с учетом серьезного характера этих обстоятельств данные общие прения, на мой взгляд, приобрели для всех нас особое значение и заставили нас проникнуться чувством огромной ответственности.
The Security Council subsequently adopted resolution 1308, in which it states its deep concern at the scale of the pandemic and, in particular, the seriousness of the crisis in Africa. Впоследствии Совет Безопасности принял резолюцию 1308, в которой он заявил о своей глубокой обеспокоенности по поводу масштабов этой пандемии, и в частности по поводу серьезного характера этого кризиса в Африке.
He had supported the new paragraph 20, but would have preferred either to have a separate statement on the issue because of its great seriousness or to have included a separate section in the concluding observations. Он одобряет текст нового пункта 20, однако предпочел бы либо подготовить отдельное заявление по данному вопросу ввиду его весьма серьезного характера, либо включить в заключительные замечания отдельный раздел.
In view of the seriousness of this matter, UNMEE has raised it with the Ethiopian military authorities at the highest level, and has received assurances that steps will be taken to control these incursions before they escalate. С учетом серьезного характера этой проблемы МООНЭЭ обсуждала ее с эфиопскими военными властями на самом высоком уровне и получила заверения в том, что будут приняты соответствующие меры по недопущению таких вторжений, пока они не привели к обострению обстановки.
Больше примеров...
Серьезный подход (примеров 35)
The Commission recognized the seriousness with which the Government has approached the preparation of its initial reports to the relevant treaty bodies. Комиссия признала серьезный подход правительства Камбоджи к подготовке его первоначальных докладов соответствующим договорным органам.
I warmly welcomed this development and commended them for their seriousness of purpose, sense of compromise and commitment. Я тепло приветствовал это событие и воздал им должное за серьезный подход, проявление чувства компромисса и приверженность заявленным целям.
Commends the parties for the flexibility and seriousness which they demonstrated during the course of the recent talks in New York; высоко оценивает гибкость и серьезный подход, проявленные сторонами в ходе недавних обсуждений в Нью-Йорке;
Four rounds of discussions in the framework of the latest settlement initiative have, however, confirmed the difficulty of arriving at such a solution, despite the seriousness, dedication and sincerity of the Secretary-General's Personal Envoy, Peter van Walsum. Однако четыре раунда обсуждений в рамках последней инициативы по урегулированию подтвердили, что достижение такого решения затруднительно, несмотря на серьезный подход, приверженность делу и искреннее отношение Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре Петера ван Валсума.
This high priority given to human rights represents the Omani government's seriousness and commitment to the UPR process and to the continued advancement of human rights as a whole. Подобное первоочередное внимание, уделяемое правам человека, отражает серьезный подход оманского правительства к УПО и его приверженность процессу и дальнейшему укреплению прав человека в целом.
Больше примеров...
Серьезное отношение (примеров 33)
We commend the seriousness with which these 32 countries have granted this review. Мы положительно отмечаем серьезное отношение к обзорам со стороны этих 32 стран.
Once more the Ministry of External Relations would like to draw attention to the movement's lack of seriousness about its declarations and its attempt to realize a military victory that could strengthen its negotiating position. Министерство иностранных дел хотело бы вновь обратить внимание на недостаточно серьезное отношение этого движения к своим собственным заявлениям и на его попытку добиться военной победы для укрепления своих позиций на переговорах.
It welcomed the intention of Oman to withdraw its reservations to CRC and noted its seriousness in addressing the scourge of human trafficking and issues related to migrant workers. Она приветствовала намерение Омана отозвать свои оговорки к КПР и отметила его серьезное отношение к борьбе с пагубным явлением торговли людьми и вопросам, связанным с трудящимися-мигрантами.
Many delegations expressed gratitude to UNICEF for the seriousness which had been accorded to the recommendations made in the multi-donor evaluation. Многие делегации выразили признательность ЮНИСЕФ за серьезное отношение к рекомендациям, сделанным в рамках оценки, проведенной группой доноров.
By ending hostilities, the parties can demonstrate their seriousness with respect to a political settlement. Прекратив боевые действия, стороны могут продемонстрировать свое серьезное отношение к политическому урегулированию.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 28)
Being overweight is a problem of growing seriousness in Switzerland. Избыточный вес становится все более серьезной проблемой для общественного здравоохранения Швейцарии.
The Ministers expressed their concern about the seriousness of trafficking in human organs and the increasing involvement of organized criminal groups in this crime and they agreed to coordinate their efforts to fight this crime. Министры выразили свою обеспокоенность серьезной проблемой торговли человеческими органами и растущим участием организованных преступных групп в этой преступной деятельности и договорились координировать свои усилия в борьбе с этим преступлением.
Hence there is a need for international efforts to contain it and counter it effectively and thoroughly, with a sense of responsibility, seriousness and fairness, through international actions agreed upon within the framework of the United Nations. Поэтому международные усилия, направленные на предотвращение терроризма и борьбу с ним, должны осуществляться на эффективной, надежной, ответственной, серьезной и беспристрастной основе в контексте принятия международных действий, согласованных в рамках Организации Объединенных Наций.
It should be stressed that civil society, and especially non-governmental organizations, have strongly contributed to making people aware of the seriousness of such trade. Следует подчеркнуть, что гражданское общество, особенно неправительственные организации, вносят большой вклад в информирование населения о серьезной роли такой торговли.
Given the seriousness of female circumcision, the Ministry, in coordination with UNICEF and other relevant ministries, held a conference at which concerned parties came together to study the issue; в связи с серьезной проблемой женского обрезания министерство по согласованию с ЮНИСЕФ и другими соответствующими министерствами провело конференцию, на которой заинтересованные стороны обсудили эту проблему;
Больше примеров...
Серьезного отношения (примеров 18)
The high-level delegation testified to the seriousness with which the State party took the Convention. Выступление делегации высокого уровня является свидетельством серьезного отношения государства-участника к Конвенции.
It also serves as evidence of the seriousness with which the members view the progress in the implementation of their proposals. Это также является подтверждением серьезного отношения государств-членов к претворению в жизнь своих предложений.
It was an expression of the seriousness with which the Cuban State assumed its international commitments, assessing them critically and creatively, adapting them to national needs. Таким образом, она стала отражением серьезного отношения кубинского государства к международным обязательствам, которые, были оценены критически и творчески и адаптированы в соответствии с национальными потребностями.
These aims can be achieved only if victims are given reason to believe that the benefits they receive are a manifestation of the seriousness with which institutions take violations of their rights. Эти цели могут быть достигнуты только в том случае, если потерпевшие будут иметь основания полагать, что факт получения ими пособий является подтверждением серьезного отношения учреждений к нарушению их прав.
Some Parties strongly urged that reporting from United Nations agencies, intergovernmental organisations, the GM and the GEF in future reporting cycles be in accordance with reporting timelines to reflect the seriousness of DLDD issues at all international forums. Некоторые Стороны настоятельно требовали, чтобы отчетность учреждений системы Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций, ГМ и ГЭФ в будущих циклах отчетности подготавливалась и представлялась в предусмотренные отчетные сроки с учетом серьезного отношения к проблемам ОДЗЗ на всех международных форумах.
Больше примеров...
Серьезном характере (примеров 14)
The vast number of Council resolutions, presidential statements and field visits during the period covered by the report shows the seriousness of global peace and security challenges. Значительное число резолюций Совета, заявлений Председателя и поездок членов Совета на места в течение охватываемого докладом периода свидетельствует о серьезном характере угроз, создаваемых для международного мира и безопасности.
With the help of continued training, that could lead to greater awareness of the seriousness of the problem of both victims and victimizers and increased trust in the justice system. Вкупе с непрерывным обучением это может привести к улучшению осведомленности как потерпевших, так и правонарушителей о серьезном характере проблемы и укреплению доверия к системе правосудия.
Despite widespread reports of the extent and seriousness of the practice, however, the Committee regrets that it was not provided with information on actual steps taken to prosecute the persons involved. Несмотря на многочисленные сообщения о широких масштабах и серьезном характере этой практики, Комитет, к сожалению, не получил информацию о реальных мерах, принимаемых в целях преследования причастных к ней лиц.
Many recalled the seriousness of recent declines in official development assistance and other resources directed to small island developing States, while some development partners reiterated and announced their support for implementation of the Mauritius Strategy. Многие участники напоминали о серьезном характере недавнего уменьшения объема официальной помощи в целях развития и других ресурсов, направляемых малым островным развивающимся государствам, тогда как некоторые партнеры в процессе развития вновь заявили о своей поддержке реализации Маврикийской стратегии.
The observations and discussion presented above bear testimony to the scope and seriousness of the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and confirm the need for the international community to renew its efforts to combat these atrocities. Представленные выше замечания и обсуждение свидетельствуют о больших масштабах и серьезном характере проблемы внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней и подтверждают необходимость активизации международным сообществом своих усилий в области борьбы с этими проявлениями жестокости.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 18)
Some instruments restrict the right of expulsion to cases of particular seriousness and stipulate that the States of origin of persons to be expelled should receive early notice concerning the reasons and circumstances. Некоторые документы ограничивают право на высылку особо серьезными случаями и предусматривают, что государства происхождения лиц, подлежащих высылке, должны получать заблаговременно уведомление о причинах и обстоятельствах.
The Secretary-General's report refers to the seriousness of the logistical challenges facing the Ivorian dual identification-electoral process, which are bound to cause delays. В своем докладе Генеральный секретарь упоминает, что осуществляемые на параллельной основе процессы идентификации населения и выборов столкнулись с серьезными проблемами в области материально-технического обеспечения, из-за которых неизбежно возникнут задержки в осуществлении этих процессов.
Nevertheless, we have unfortunately noticed a justification lacking any seriousness for the nuclear option, derived from the insistence of countries which possess nuclear weapons on acquiring numerous nuclear weapons under the pretext of nuclear security. Тем не менее мы, к сожалению, отмечаем не подкрепленное серьезными доводами оправдание ядерного выбора, проистекающее из стремления государств, обладающих ядерным оружием, к расширению арсеналов такого оружия под предлогом ядерной безопасности.
Establishing a new United Nations mechanism with a primary focus on alternative discipline in school and at home would not be commensurate with the seriousness of violations of children's integrity in a number of situations outside armed conflict. Создание нового механизма Организации Объединенных Наций, который будет в основном заниматься вопросами дисциплины в школе и дома, не поможет решить проблемы, связанные с крайне серьезными нарушениями прав детей в ряде ситуаций, находящихся за рамками вооруженных конфликтов.
Although the seriousness of the problem posed by such fishing practices cannot be ignored, they cannot be assimilated to serious illicit acts that call for protective measures and surveillance of the seas, such as piracy and trafficking in persons. Хотя нельзя игнорировать важность проблемы, которую создает такая рыболовная практика, она не может ассоциироваться с серьезными незаконными актами, которые требуют принятия таких мер по защите и контролю на море, как пиратство и торговля людьми.
Больше примеров...
Серьезного подхода (примеров 15)
Second, I am very concerned about the lack of seriousness. Во-вторых, я весьма обеспокоен отсутствием серьезного подхода.
Information concerning numerous cases of fraud, abuse of authority, waste of resources and even forgery of official documents should be treated with great seriousness. Кроме того, серьезного подхода заслуживает информация о многочисленных случаях мошенничества, злоупотребления служебным положением, неправильного расходования средств и даже фальсификации официальных документов.
Are they unresolved because of some lack of seriousness or commitment within the membership? Остаются ли они нерешенными ввиду отсутствия серьезного подхода или приверженности со стороны государств-членов?
The entrepreneurs were chosen on the basis of initiative, drive, seriousness, experience, and particularly determination to complete the initial 4-5 years of mining development. Отбор предпринимателей осуществлялся с учетом их инициативности, энергичности, серьезного подхода, опыта и, особенно, решимости завершить начальные 4-5 лет развития горного промысла.
That type of misunderstanding was not unusual among parties which had long rejected dialogue, and showed that an environment of trust and seriousness of purpose, in which each side was free to choose its own representatives, was still lacking. Такого рода разногласия нередки в тех случаях, когда стороны на протяжении длительного времени вообще отказываются от диалога, и свидетельствуют об отсутствии обстановки доверия и серьезного подхода, что позволило бы сторонам свободно определить представителей по своему усмотрению.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 16)
Japan fully supports her proposal and hopes that all Member States will recognize the seriousness of the need to take effective measures to ensure accountability and prevent any recurrence of such incidents. Япония полностью поддерживает ее предложение и надеется, что все государства-члены признают серьезную необходимость принятия эффективных мер по обеспечению ответственности за такие инциденты и их предотвращению.
Similarly, in response to the seriousness of the tobacco epidemic, the States members of the World Health Organization (WHO) adopted the WHO Framework Convention on Tobacco Control, the first treaty negotiated under the auspices of WHO. Аналогичным образом, в ответ на серьезную проблему табачной эпидемии государства - члены Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) приняли Рамочную конвенцию ВОЗ по борьбе против табака, ставшую первым договором, заключенным под эгидой ВОЗ.
Several thousand people who have been internally displaced as a result of the recent fighting add in a dramatic way to the seriousness of the present security situation. Перемещение внутри страны в результате недавних столкновений нескольких тысяч человек трагически усугубляет и без того серьезную обстановку в области безопасности.
I urge the participants in the National Dialogue to demonstrate seriousness in addressing these critical questions of sovereignty and national defence. Я настоятельно призываю участников национального диалога продемонстрировать серьезную приверженность решению этих крайне важных вопросов, касающихся суверенитета и национальной обороны.
In May 2010, we cannot fail to speak up about the seriousness of the threat posed by proliferation crises to the entire non-proliferation regime. В мае 2010 года мы не сможем обойти молчанием ту серьезную угрозу, которую представляют собой для всего режима нераспространения кризисы, вызванные распространением.
Больше примеров...
Серьезным образом (примеров 13)
In dealing with this armed insurgent group, the Government maintains that no one has died in police custody, and that they are attempting to resolve the problem with the utmost seriousness (14 April 1998). Правительство утверждает, что в ходе борьбы с этой группой повстанцев ни один человек не погиб во время нахождения под стражей в полиции и что полиция пытается разрешить эту проблему самым серьезным образом (14 апреля 1998 года).
Over the last six months, the world community has begun to address with great seriousness the importance of dealing with the ideas and message of Al-Qaida, to understand its appeal and to address the constituency that is most vulnerable to its attraction. В последние шесть месяцев мировое сообщество начало самым серьезным образом заниматься важным вопросом противодействия идеям и взглядам «Аль-Каиды», приходить к пониманию того, почему они обладают притягательной силой, и проводить работу среди тех, кто наиболее подвержен влиянию «Аль-Каиды».
In that capacity, we take with great seriousness concerns raised by either side to the conflict regarding threats to the security and stability of the region, as well as any developments that pose new obstacles for the negotiation process. В этом качестве мы самым серьезным образом изучаем вопросы, вызывающие обеспокоенность сторон в конфликте в отношении угроз безопасности и стабильности региона, а также любых событий, вследствие которых появляются новые препятствия на пути переговорного процесса.
It will be taken up with the utmost seriousness by the parliaments of IPU, in close partnership with the members of the United Nations. Оно будет самым серьезным образом изучено парламентами, входящими в МПС, в тесном сотрудничестве с членами Организации Объединенных Наций.
The Ministry always handled complaints of police improprieties lodged by Roma with the utmost seriousness. Министерство всегда самым серьезным образом рассматривает жалдобы членов цыганской общины на неправомерные действия сотрудников полиции.
Больше примеров...