Английский - русский
Перевод слова Seriousness

Перевод seriousness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьёзность (примеров 30)
Not today, Mr. Weasley... but I must impress on both of you the seriousness of what you have done. Не сегодня, мистер Уизли... но я должна позаботиться о том, чтобы до вас дошла вся серьёзность вами содеянного.
Mr. ABOUL-NASR pointed out that the problem of land distribution, for all its seriousness and the danger of social unrest, was not unique to Zimbabwe, and that if there was sufficient political will measures could be taken to ease the process. Г-н АБУЛ-НАСР указывает, что проблема распределения земли, несмотря на всю свою серьёзность и потенциальную взрывоопасность для общества, не является уникальной для Зимбабве, а при наличии необходимой политической воли возможно осуществить меры содействия этому процессу.
Nonetheless, the music tends to sound raw or experimental; it also generally mocks perceived seriousness and pretension in the established mainstream music scene. Тем не менее, в целом музыка кажется сырой и экспериментальной, передразнивая таким образом серьёзность и претенциозность, укоренившиеся в мейнстримном фолке.
And so you have on the one hand this tremendous lift of what's possible and this tremendous seriousness of what it means. Получается, с одной стороны мощнейший подъём вдохновляющих возможностей, а с другой - невыносимая серьёзность того, что они за собой влекут.
But I must impress on both of you the seriousness of what you have done. Но я должна донести до вас всю серьёзность содеянного.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 608)
As a demonstration of its seriousness, the Government had channelled resources from local governments and government institutions to put out as many fires as possible and to prevent their recurrence. В качестве демонстрации серьезности своих намерений правительство направило ресурсы местных органов управления и правительственных учреждений на цели ликвидации максимально возможного количества пожаров и предотвращения повторного возгорания.
As a follow-up to the ratification of the Convention, the government has promulgated several laws to abide by the Convention and to show its seriousness in eliminating all forms of racial discrimination. После ратификации Конвенции правительство приняло ряд законов с целью обеспечения соблюдения Конвенции и демонстрации серьезности своих намерений ликвидировать все формы расовой дискриминации.
Moreover, the length of a communication and/or the existence of several communications for a single State do not indicate the seriousness of the intolerance and discrimination in question. Кроме того, объем того или иного сообщения и/или факт наличия нескольких сообщений, касающихся того или иного государства, ничего не говорит о степени серьезности положения в плане проявлений нетерпимости и дискриминации.
Influenced by the seriousness of the many ethnic and religious conflicts which emerged in the 1990s, there was a significant increase in standard-setting and the establishment of follow-up mechanisms. Под воздействием серьезности многочисленных этнических и религиозных конфликтов, которые возникли в 90-е годы, значительно активизировалась деятельность по установлению норм и созданию механизмов по их осуществлению.
We believe that early engagement and substantive progress in the implementation of the steps agreed in May would be an important signal of the seriousness with which nuclear-weapon States view their undertakings and of their commitment to implementing the action plan on nuclear disarmament. Мы считаем, что скорейшее подключение государств, обладающих ядерным оружием, и существенный прогресс в осуществлении ими мер, согласованных в мае, явились бы важным подтверждением той серьезности, с которой они относятся к своим обязательствам, и их приверженности осуществлению плана действий по ядерному разоружению.
Больше примеров...
Тяжести (примеров 305)
Given the seriousness of such crimes, he wondered how the current system of penalties was compatible with the Covenant. С учетом тяжести подобных преступлений выступающий не понимает, как такая система наказаний может быть совместима с требованиями Пакта.
But detainees were not divided according to the seriousness of the crime they were suspected of, and detainees convicted for previous crimes were mixed with first-time suspects. Вместе с тем задержанные не разделяются в зависимости от тяжести преступлений, и заключенные, уже имеющие судимость, содержатся вместе с лицами, впервые совершившими преступления.
However, the two levels of jurisdiction created from 2008 would not be enough to satisfy the requirements of article 14, as exceptions could still be made to the right of appeal depending on the seriousness of the offence. При этом он отмечает, что двухступенчатый характер судебной юрисдикции, введенный с 2008 года, не будет достаточен для удовлетворения требований статьи 14, поскольку из пользования правом на обжалование еще возможны исключения в зависимости от тяжести рассматриваемого правонарушения.
(a) all allegations or information about torture or ill treatment are followed up with a timely, independent and impartial inquiry which, if allegations or information are found to be credible, proceeds to prosecution and appropriate sanctions that reflect the seriousness of the crime, а) оперативное проведение независимого и беспристрастного расследования по любым заявлениям и информации о пытках и жестоком обращении и, в случае подтверждения заявлений и информации, осуществление судебного преследования и надлежащего наказания, соответствующего тяжести совершенного деяния;
In reply to the question in paragraph 1 (c), he said that the decision by juvenile court judges to sentence a minor to confinement in a Juvenile Detention Centre would depend on the seriousness of the crime. В ответ на вопрос, содержащийся в пункте 1 с), он говорит, что решение суда по делам несовершеннолетних о помещении несовершеннолетнего в центр заключения для несовершеннолетних преступников зависит от тяжести преступления.
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 264)
Mexico has always been prepared to negotiate in all seriousness. Мексика всегда была готова со всей серьезностью вести переговоры.
We can do this, but only if we move forward with the seriousness and sense of common purpose that this moment demands. Мы можем сделать это, но только в том случае, если мы будем двигаться вперед со всей серьезностью и осознанием общей цели, что столь необходимо в данный момент.
Criminal acts directed against journalists, particularly attacks on their physical integrity, were treated with the utmost seriousness and tended to be characterized as grave crimes under the Criminal Code. Уголовные преступления в отношении журналистов, в частности физические нападения на них, рассматриваются с особой серьезностью и все чаще характеризуются в качестве тяжких преступлений в Уголовном кодексе.
Our country looks with the same seriousness to the requirements of resolution 1769, which calls, inter alia, for the deployment of the Hybrid Operation. Наша страна также со всей серьезностью подходит к выполнению требований резолюции 1769, которая, среди прочего, призывает к развертыванию Смешанной операции.
My delegation considers the question of anti-personnel landmines to be one of paramount importance and, as such, it should be considered with the necessary seriousness and consultation and should be a subject for general consensus, regardless of which forum deals with it. По мнению моей делегации, вопрос о противопехотных наземных минах имеет первостепенное значение, и поэтому он должен рассматриваться со всей необходимой серьезностью и путем проведения консультаций и должен стать предметом общего согласия, независимо от того, какой форум будет им заниматься.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 136)
Recognizing the seriousness of the allegations and its implications for the future of United Nations peacekeeping, the Special Committee believes that the issue needs to be viewed within a broader and systemic context and recommends a comprehensive and balanced approach to address the problem. Признавая серьезный характер утверждений и последствий этого для будущей деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, Специальный комитет считает, что эту проблему следует решать в рамках более общего и системного контекста, и рекомендует использовать комплексный и сбалансированный подход к ее рассмотрению.
Mr. Elaraby (Egypt): The importance attached by the United Nations to the problem of mine clearance is a clear indication of the seriousness of that problem. Г-н эль-Араби (Египет) (говорит по-английски): То значение, которое Организация Объединенных Наций придает разминированию, ясно указывает на серьезный характер проблемы.
The purpose of my intervening, besides praising your performance, is to remind us that we are entrusted with a task which, in spite of a long delay, remains urgent and of vital seriousness. Цель моего выступления, помимо похвалы вашей работы, состоит в том, чтобы напомнить нам, что нам вверена задача, которая, несмотря на длительную задержку, сохраняет экстренный и насущно серьезный характер.
One speaker highlighted the seriousness of the problem, which it considered to be second only to drug trafficking or trafficking in firearms in terms of the profits or volumes involved. Один из выступавших указал на серьезный характер данной проблемы, которая с точки зрения доходов или объема оборота уступает только проблеме незаконного оборота наркотиков или незаконного оборота огнестрельного оружия.
Human Rights Watch has also underlined the seriousness of livestock thefts: Given the importance of livestock as the primary family asset, looting of cattle and camels can render the owners destitute. Организация «Хьюман райтс уотч» подчеркивала также серьезный характер хищений скота: «учитывая, что скот является главным достоянием семьи, угон скота и верблюдов может лишить владельцев всех средств к существованию.
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 46)
As I said in my opening remarks a week ago, in view of the seriousness of the circumstances, I think this general debate bears for all of us a special meaning and a heightened sense of responsibility. Как я уже указал неделю тому назад в мое вступительном заявлении, с учетом серьезного характера этих обстоятельств данные общие прения, на мой взгляд, приобрели для всех нас особое значение и заставили нас проникнуться чувством огромной ответственности.
Each State Party shall establish custodial sanctions for acts of corruption established in accordance with this article, which shall take account of the seriousness of such acts. Каждое Государство - участник устанавливает меры наказания, связанные с лишением свободы, за коррупционные деяния, признанные таковыми в соответствии с настоящей статьей с учетом серьезного характера таких деяний.
Paragraph 2, which calls for custodial sanctions that take account of the seriousness of the acts of corruption, overlaps with paragraph 1 of article 40. Пункт 2, в котором предусмотрено применение мер наказания, связанных с лишением свободы, с учетом серьезного характера коррупционных деяний, повторяет пункт 1 статьи 40.
Given the seriousness of the findings of the Pourgourides report, and the length of time which has already passed, the European Union believes that the early publication of the findings of such an independent report is required. С учетом серьезного характера выводов, сделанных в докладе Пургуридеса, и уже затянувшегося решения этого вопроса, по мнению Европейского союза, необходимо в кратчайшие сроки опубликовать выводы, которые будут сделаны в таком независимом докладе.
In view of the seriousness of this matter, the Advisory Committee intends to resume consideration when it takes up the reports of the Board of Auditors in September 2002. С учетом серьезного характера данного вопроса Консультативный комитет намерен вернуться к его рассмотрению, когда он будет рассматривать доклады Комиссии ревизоров в сентябре 2002 года.
Больше примеров...
Серьезный подход (примеров 35)
The Commission recognized the seriousness with which the Government has approached the preparation of its initial reports to the relevant treaty bodies. Комиссия признала серьезный подход правительства Камбоджи к подготовке его первоначальных докладов соответствующим договорным органам.
That clearly demonstrates the seriousness with which the ICTY is undertaking its responsibilities. Это обстоятельство убедительно подтверждает серьезный подход МТБЮ к выполнению своих обязанностей.
Four rounds of discussions in the framework of the latest settlement initiative have, however, confirmed the difficulty of arriving at such a solution, despite the seriousness, dedication and sincerity of the Secretary-General's Personal Envoy, Peter van Walsum. Однако четыре раунда обсуждений в рамках последней инициативы по урегулированию подтвердили, что достижение такого решения затруднительно, несмотря на серьезный подход, приверженность делу и искреннее отношение Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре Петера ван Валсума.
We will, however, only be able to make progress if the parties show seriousness, political will and a focused commitment to peace. Вместе с тем мы сможем добиться прогресса лишь в том случае, если стороны продемонстрируют серьезный подход, политическую волю и твердую приверженность делу мира.
Ms. BELMIR (Co-rapporteur for Algeria) thanked the State party for the seriousness with which it had prepared its replies to the Committee's questions. Г-жа БЕЛЬМИР (Содокладчик по Алжиру) благодарит государство-участника за его серьезный подход к ответам на вопросы членов Комитета.
Больше примеров...
Серьезное отношение (примеров 33)
The African countries have shown great seriousness in keeping its part of the bargain. Африканские страны продемонстрировали исключительно серьезное отношение к выполнению своей доли ответственности.
We commend the seriousness with which these 32 countries have granted this review. Мы положительно отмечаем серьезное отношение к обзорам со стороны этих 32 стран.
Such a change, and the seriousness of States in carrying out their responsibilities, will determine the progress of implementing the right to education of indigenous peoples. Такое изменение, а также серьезное отношение государств к выполнению своих обязанностей, окажут определяющее влияние на прогресс в осуществлении прав коренных народов на образование.
Some members urged the Democratic People's Republic of Korea to fulfil its obligations under relevant Council resolutions, to demonstrate its seriousness towards denuclearization talks and to abandon its nuclear and ballistic missile programmes. Некоторые члены настоятельно призвали Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свои обязанности согласно соответствующим резолюциям Совета, продемонстрировать свое серьезное отношение к переговорам по денуклеаризации и отказаться от своей ядерной программы и программы по баллистическим ракетам.
The Government of Jordan has always taken a positive stance on the working methods of the Security Council, which reflects our seriousness and responsibility vis-à-vis the threat of terrorism. Правительство Иордании всегда занимает позитивную позицию по вопросу о методах работы Совета Безопасности, что отражает наше серьезное отношение и ответственность в связи с проблемой терроризма.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 28)
The unequal rate of global development was one of the greatest challenges facing the world, and a challenge that was growing in seriousness. Одной из самых серьезных глобальных проблем являются различия в темпах мирового развития, и эта проблема становится все более серьезной.
The Stock Theft (Amendment) Act of 2003 was also enacted, clearly reflecting the seriousness that the Government attaches to the link between stock theft and the use or threat of use of firearms. Правительство также привело в действие Закон (исправленный) о краже скота 2003 года, убедительно показав тем самым, что оно считает серьезной проблемой взаимосвязь между кражами скота и применением или угрозой применения огнестрельного оружия.
The Ministers expressed their concern about the seriousness of trafficking in human organs and the increasing involvement of organized criminal groups in this crime and they agreed to coordinate their efforts to fight this crime. Министры выразили свою обеспокоенность серьезной проблемой торговли человеческими органами и растущим участием организованных преступных групп в этой преступной деятельности и договорились координировать свои усилия в борьбе с этим преступлением.
The Ministers expressed their concern about the seriousness of trafficking in human organs and the increasing involvement of organized criminal groups in this regard. Министры выразили свою обеспокоенность по поводу серьезной проблемы торговли органами человека и более активном участии организованных преступных групп в такой торговле.
The opinion was also expressed that failure to include ammunition and explosives would make for an incomplete portrayal of the seriousness of the problem. Было также подчеркнуто, что невключение в это определение понятия боеприпасов и взрывчатых веществ сузит масштабы этой серьезной проблемы.
Больше примеров...
Серьезного отношения (примеров 18)
Norway noted that hate crimes must be handled with great seriousness. Норвегия отметила, что преступления на почве ненависти требуют самого серьезного отношения.
These aims can be achieved only if victims are given reason to believe that the benefits they receive are a manifestation of the seriousness with which institutions take violations of their rights. Эти цели могут быть достигнуты только в том случае, если потерпевшие будут иметь основания полагать, что факт получения ими пособий является подтверждением серьезного отношения учреждений к нарушению их прав.
Sharing of experiences and best practices, access to medicines, access to new treatment and production technology will be the deciding factors in our seriousness in the global fight against HIV/AIDS. Решающими факторами нашего серьезного отношения к глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом станут обмен опытом и передовой практикой, доступ к медикаментам, новым способам лечения и производственным технологиям.
Some Parties strongly urged that reporting from United Nations agencies, intergovernmental organisations, the GM and the GEF in future reporting cycles be in accordance with reporting timelines to reflect the seriousness of DLDD issues at all international forums. Некоторые Стороны настоятельно требовали, чтобы отчетность учреждений системы Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций, ГМ и ГЭФ в будущих циклах отчетности подготавливалась и представлялась в предусмотренные отчетные сроки с учетом серьезного отношения к проблемам ОДЗЗ на всех международных форумах.
There is of course a limit to the degree of fighting in competition practice but one can gain a seriousness of attitude by using all of your strength and power. Есть предел степени серьезности борьбы в практике соревнований, но вы можете достичь серьезного отношения, используя всю вашу мощь и силу.
Больше примеров...
Серьезном характере (примеров 14)
The vast number of Council resolutions, presidential statements and field visits during the period covered by the report shows the seriousness of global peace and security challenges. Значительное число резолюций Совета, заявлений Председателя и поездок членов Совета на места в течение охватываемого докладом периода свидетельствует о серьезном характере угроз, создаваемых для международного мира и безопасности.
While there are no accurate data on landless peasants, unofficial estimates and the number of disputes that have arisen in recent years underscore the seriousness of the problem. Хотя точных данных о численности безземельных крестьян нет, имеющиеся неофициальные оценки, а также количество возникших за последние годы конфликтов свидетельствуют о серьезном характере этой проблемы.
The number of literacy workers had increased from 16,000 in 1997 to over 32,000; the fact that 95 per cent of these workers were women had helped to increase confidence among Peruvian women in the seriousness of the literacy programme. Численность работников по ликвидации неграмотности возросла с 16000 в 1997 году до более чем 32000; то обстоятельство, что 95 процентов этих работников составляют женщины, способствует повышению уверенности перуанских женщин в серьезном характере программы обучения грамоте.
Guyana's response to the IACHR press release also indicates the seriousness of this unrest. Ответ Гайаны на обращение Межамериканской комиссии по правам человека (МКПЧ) также свидетельствует о серьезном характере этих волнений.
The seriousness of the problem had been underscored by the decision taken at the Group of Seven Summit, held at Lyon in June 1996 to give absolute priority to the fight against terrorism. О серьезном характере этой проблемы свидетельствует решение, принятое на встрече стран Группы семи на высшем уровне, состоявшейся в Лионе в июне 1996 года, о том, что борьба с терроризмом является одной из самых приоритетных задач.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 18)
It was because of the seriousness of African problems that Japan had started the TICAD process in the 1990s to transfer experience to African countries. В связи с серьезными проблемами африканских стран Япония выступила инициатором процесса ТМКРА в 1990-х годах для передачи опыта африканским странам.
However, the situation remained precarious for many others, with an escalation in the seriousness - if not the frequency - of ethnically motivated attacks. Вместе с тем положение остается нестабильным для многих других общин, поскольку этнически мотивированные нападения на них становятся если не более частыми, то более серьезными.
The principle of proportionality applies: the measures will be more or less severe depending on the nature and seriousness of the unlawfulness or danger. Применяется принцип пропорциональности: меры будут более или менее серьезными в зависимости от характера и тяжести противоправного деяния или степени опасности.
Establishing a new United Nations mechanism with a primary focus on alternative discipline in school and at home would not be commensurate with the seriousness of violations of children's integrity in a number of situations outside armed conflict. Создание нового механизма Организации Объединенных Наций, который будет в основном заниматься вопросами дисциплины в школе и дома, не поможет решить проблемы, связанные с крайне серьезными нарушениями прав детей в ряде ситуаций, находящихся за рамками вооруженных конфликтов.
But torture was by definition a serious crime, and no degree of seriousness could be established in respect of it. The delegation ought to explain why only cases covered by the said criteria were considered serious or especially serious. Между тем, применение пыток по определению является серьезным преступлением и нельзя устанавливать степень его тяжести; необходимо, чтобы делегация объяснила, почему лишь случаи, соответствующие упомянутым критериям, считаются серьезными или крайне серьезными.
Больше примеров...
Серьезного подхода (примеров 15)
More than rhetoric, global efforts to eliminate terrorism required seriousness and political will. Для успеха глобальных усилий по ликвидации терроризма одних заявлений недостаточно: он требует серьезного подхода и политической воли.
The entrepreneurs were chosen on the basis of initiative, drive, seriousness, experience, and particularly determination to complete the initial 4-5 years of mining development. Отбор предпринимателей осуществлялся с учетом их инициативности, энергичности, серьезного подхода, опыта и, особенно, решимости завершить начальные 4-5 лет развития горного промысла.
That type of misunderstanding was not unusual among parties which had long rejected dialogue, and showed that an environment of trust and seriousness of purpose, in which each side was free to choose its own representatives, was still lacking. Такого рода разногласия нередки в тех случаях, когда стороны на протяжении длительного времени вообще отказываются от диалога, и свидетельствуют об отсутствии обстановки доверия и серьезного подхода, что позволило бы сторонам свободно определить представителей по своему усмотрению.
On 6 August 1996, the lack of seriousness and the inconsistency which marked the behaviour of the competent authorities of the host country was borne out when the street sign on the north-east corner was moved for the second time, to the south-east corner. 6 августа 1996 года в качестве доказательства непоследовательности действий и отсутствия серьезного подхода у компетентных органов страны пребывания вышеупомянутая табличка, установленная на северо-восточном углу, была перенесена второй раз - на этот раз на юго-восточный угол.
The arrest of the last two fugitives and their transfer to the Tribunal provide ample evidence of the commitment of my country to the rule of law and the seriousness with which it approaches cooperation with the ICTY. Арест последних двух скрывающихся от правосудия лиц и их передача Трибуналу являются достаточным свидетельством приверженности нашей страны верховенству права, а также ее серьезного подхода к сотрудничеству с МТБЮ.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 16)
Participants discussed the seriousness of the region-wide water shortage that has resulted from over-consumption, especially in agriculture. Участники обсудили серьезную проблему нехватки воды по всему региону, что объясняется чрезмерным потреблением водных ресурсов, особенно в сельском хозяйстве.
Several thousand people who have been internally displaced as a result of the recent fighting add in a dramatic way to the seriousness of the present security situation. Перемещение внутри страны в результате недавних столкновений нескольких тысяч человек трагически усугубляет и без того серьезную обстановку в области безопасности.
A major concern in this regard is an almost complete lack of seriousness with which such cases are treated by the concerned authorities. Серьезную озабоченность в этой связи, в частности, вызывает тот факт, что соответствующие органы несерьезно относятся к таким случаям.
Other delegations, however, expressed the view that drug-related crimes were within the ambit of the preamble in terms of seriousness and as crimes of international concern since they were often linked to mercenary activities or illicit arms trafficking and could constitute a serious threat to States. Однако другие делегации отмечали, что преступления, связанные с наркотиками, охватываются преамбулой исходя из их тяжести как преступлений международного характера, поскольку они зачастую связаны с деятельностью наемников или незаконной продажей оружия, и могли бы составлять серьезную угрозу государствам.
In response to the severity of the pandemic and its far-reaching health, social and economic implications, my Government has now declared HIV/AIDS a national disaster to be treated with all the seriousness that a pandemic requires. В ответ на серьезную угрозу пандемии и ее далеко идущие последствия для здоровья людей и социально-экономические последствия моя правительство объявило сейчас ВИЧ/СПИД национальным бедствием, к которому надо относиться со всей серьезностью, необходимой для борьбы с любой пандемией.
Больше примеров...
Серьезным образом (примеров 13)
In dealing with this armed insurgent group, the Government maintains that no one has died in police custody, and that they are attempting to resolve the problem with the utmost seriousness (14 April 1998). Правительство утверждает, что в ходе борьбы с этой группой повстанцев ни один человек не погиб во время нахождения под стражей в полиции и что полиция пытается разрешить эту проблему самым серьезным образом (14 апреля 1998 года).
She was not convinced that domestic violence could be tackled with due seriousness given such a scale of priorities, although she was pleased to note that it was now regarded as a social problem rather than a private matter. Она не убеждена в том, что проблему насилия в семье можно решить надлежащим серьезным образом при такой расстановке приоритетов задач, в то же время с удовлетворением отмечая, что оно уже рассматривается в качестве социальной проблемы, а не личного вопроса.
In that capacity, we take with great seriousness concerns raised by either side to the conflict regarding threats to the security and stability of the region, as well as any developments that pose new obstacles for the negotiation process. В этом качестве мы самым серьезным образом изучаем вопросы, вызывающие обеспокоенность сторон в конфликте в отношении угроз безопасности и стабильности региона, а также любых событий, вследствие которых появляются новые препятствия на пути переговорного процесса.
It will be taken up with the utmost seriousness by the parliaments of IPU, in close partnership with the members of the United Nations. Оно будет самым серьезным образом изучено парламентами, входящими в МПС, в тесном сотрудничестве с членами Организации Объединенных Наций.
The Ministry always handled complaints of police improprieties lodged by Roma with the utmost seriousness. Министерство всегда самым серьезным образом рассматривает жалдобы членов цыганской общины на неправомерные действия сотрудников полиции.
Больше примеров...