Английский - русский
Перевод слова Seriousness

Перевод seriousness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Серьёзность (примеров 30)
When he realized the seriousness of his condition, he decided to find someone he could teach. Когда он понял серьёзность своего состояния, он решил найти ученика.
Considering the seriousness of the crime and the defendant's risk of flight, I find for the state. Учитывая серьёзность преступления и возможность побега ответчика, я назначаю суд.
Mr. ABOUL-NASR pointed out that the problem of land distribution, for all its seriousness and the danger of social unrest, was not unique to Zimbabwe, and that if there was sufficient political will measures could be taken to ease the process. Г-н АБУЛ-НАСР указывает, что проблема распределения земли, несмотря на всю свою серьёзность и потенциальную взрывоопасность для общества, не является уникальной для Зимбабве, а при наличии необходимой политической воли возможно осуществить меры содействия этому процессу.
J.P., I could tell from your message that you don't really appreciate the seriousness of this protective order. Джей Пи, по твоему сообщению видно, что ты не понимаешь всю серьёзность этого запрета.
And so you have on the one hand this tremendous lift of what's possible and this tremendous seriousness of what it means. Получается, с одной стороны мощнейший подъём вдохновляющих возможностей, а с другой - невыносимая серьёзность того, что они за собой влекут.
Больше примеров...
Серьезности (примеров 608)
The Russian version of your web-site is synonymous with seriousness and great interest in these markets. Сайт на русском языке - это показатель серьезности Вашей компании и большого интереса к этому рынку.
In view of the seriousness of the above-mentioned violations, the Committee requested the Government to provide information on the concrete results achieved by the measures adopted or envisaged to prevent and combat discrimination against women in the labour market. Ввиду серьезности вышеупомянутых нарушений Комитет обратился к правительству с просьбой предоставить информацию о конкретных результатах, полученных в результате осуществления принятых или предусмотренных им мер по предупреждению дискриминации в отношении женщин на рынке труда и борьбе с подобной дискриминацией.
The previous year, German Chancellor Angela Merkel laid the plant's cornerstone herself, sending a strong signal of her seriousness about Germany's shift to clean, renewable energy. В прошлом году канцлер Германии Ангела Меркель лично заложила краеугольный камень завода, посылая мощный сигнал о серьезности ее отношения к переходу Германии на чистые и возобновляемые источники энергии.
Form and extent of information to the public have to correspond to the sort, seriousness and extent of the threat or damage of the environment and to capacities of a obliged person. Форма и детализация предоставляемой общественности информации должна соответствовать характеру, степени серьезности и масштабу угрозы или ущерба окружающей среде и возможностям соответствующего ведомства.
In view of the seriousness of the international situation, В виду серьезности международной ситуации,
Больше примеров...
Тяжести (примеров 305)
ARCT recommended that Albania ensure effective and impartial investigations into all alleged cases of torture and provide sanctions which commensurate with the seriousness of the crime. АЦРТП рекомендовал Албании обеспечить проведение эффективного и беспристрастного расследования всех предполагаемых случаев пыток и наказание, соразмерное тяжести преступления.
However, the current crisis was unprecedented in its magnitude and seriousness. Однако нынешний кризис по своему масштабу и степени тяжести не имеет себе равных.
118.65. Establish operational mechanisms to receive complaints of any racist acts, investigate them and issue sanctions and compensation commensurate with their seriousness (Sierra Leone); 118.66. 118.65 установить функциональные механизмы по получению жалоб на любые акты расизма, расследовать их и назначать наказания и компенсацию, соразмерные их тяжести (Сьерра-Леоне);
(b) The investigation, prosecution and punishment of those responsible in a manner proportionate to the seriousness of the acts committed; Ь) расследование, судебное преследование и наказание виновных лиц пропорционально тяжести совершенных ими деяний;
In view of the seriousness of the offence, the jurisprudence of the Democratic Republic of the Congo holds that a criminal conspiracy exists if there is an agreement, even briefly, among the defendants to commit an offence against persons or property. С учетом тяжести этого правонарушения в конголезской судебной практике считается, что, в частности, о факте существования преступной ассоциации можно говорить в тех случаях, когда подследственные вступили, пусть даже во временный, сговор с целью посягательства на лиц и их собственность.
Больше примеров...
Серьезностью (примеров 264)
Mr. Galizia (Switzerland) said that the Swiss authorities treated all forms of discrimination, especially religious discrimination, with the utmost seriousness. Г-н Гализия (Швейцария) говорит, что швейцарские власти рассматривают все виды дискриминации, в особенности религиозную дискриминацию, с максимальной серьезностью.
Given the diverse and sensitive concerns of all Member States, however, this issue must be handled with the utmost prudence and seriousness. Однако, с учетом разнообразных и деликатных проблем, волнующих все государства-члены, к решению этого вопроса необходимо подходить со всей осмотрительностью и серьезностью.
We take our obligations under the Convention with the utmost seriousness and call upon all States parties to comply fully with the provisions of the Convention in letter and spirit. Мы со всей серьезностью относимся к нашим обязательствам по Конвенции и призываем все государства-участники полностью соблюдать дух и букву положений Конвенции.
So, I believe that we must address this issue with the gravity and seriousness that it deserves, and Pakistan has taken actions will full responsibility and with full knowledge of the costs that were involved. Поэтому я полагаю, что мы должны рассматривать эту проблему с той заботливостью и серьезностью, как она того заслуживает, а что касается Пакистана, то он предпринял действия с чувством полной ответственности и с полным знанием тех издержек, с которыми это сопряжено.
This mandate, conferred by the General Assembly through elections, is an honour and responsibility that we have accepted with utter seriousness and have tried to exercise fully and effectively. Этот мандат, предоставленный нам Генеральной Ассамблеей в результате выборов, оказывает нам честь и является для нас ответственностью, которую мы приняли со всей серьезностью и которую мы постарались осуществить полностью и эффективно.
Больше примеров...
Серьезный характер (примеров 136)
The international community has begun to recognize the seriousness of this grave challenge to peace and security. Международное сообщество стало признавать серьезный характер этой сложной задачи для обеспечения мира и безопасности.
The seriousness of the problems relating to the question of pesticides and POPs. Серьезный характер проблем, касающихся пестицидов и СОЗ.
Ms. Del Ponte once again emphasized the seriousness of that problem in Kosovo. Г-жа Дель Понте вновь подчеркнула серьезный характер этой проблемы в Косово.
These examples have been chosen randomly, in order to illustrate the seriousness of the problem. Эти примеры были выбраны наугад, с тем чтобы проиллюстрировать серьезный характер данной проблемы.
(a) Commitment within the police, public prosecution service and anti-discrimination centres to acknowledging the seriousness of the problem, and the collective will to take measures to stamp it out; а) готовность полиции, прокуратуры и организаций по борьбе с дискриминацией признать серьезный характер этого явления и наличие коллективной воли к принятию мер с целью его искоренения;
Больше примеров...
Серьезного характера (примеров 46)
The issue of mandatory legal assistance was viewed as particularly important in view of the seriousness of the crimes within the jurisdiction of the court. Указывалось на исключительную важность вопроса об обязательной юридической помощи ввиду серьезного характера преступлений, передаваемых в компетенцию суда.
As is fitting for a series of events of great seriousness, the Security Council reacted in a timely fashion and always maintained its cohesion and unity. Как и подобает в связи с рядом событий столь серьезного характера, Совет Безопасности реагировал своевременно и неизменно демонстрировал согласие и единство.
Given the fact that one fifth of the world lived in absolute poverty, and the seriousness of environmental degradation and explosive population growth, the need for an agenda for development could not be overemphasized. С учетом того, что пятая часть населения мира проживает в условиях полной нищеты, и ввиду серьезного характера ухудшения состояния окружающей среды и лавинообразного демографического роста повестка дня для развития как нельзя более необходима.
The Security Council subsequently adopted resolution 1308, in which it states its deep concern at the scale of the pandemic and, in particular, the seriousness of the crisis in Africa. Впоследствии Совет Безопасности принял резолюцию 1308, в которой он заявил о своей глубокой обеспокоенности по поводу масштабов этой пандемии, и в частности по поводу серьезного характера этого кризиса в Африке.
The seriousness of the conflict diamonds problem has given the expanded number of Kimberley Process participants the resolve to cooperate with each other and to work through their differences. В силу серьезного характера проблемы, связанной с алмазами из зон конфликтов, все большее число участников Кимберлийского процесса проявляют решимость сотрудничать друг с другом и преодолевать существующие разногласия.
Больше примеров...
Серьезный подход (примеров 35)
Djibouti was convinced that this same spirit of seriousness would prevail in the implementation of the recommendations. Она выразила убеждение в том, что столь же серьезный подход будет превалировать и в процессе выполнения рекомендаций.
We trust that this Committee will give a renewed indication of its seriousness of purpose on the matter and an endorsement of the necessary consensus approach. Мы надеемся, что этот Комитет еще раз продемонстрирует серьезный подход к целям в данной области и поддержит необходимый единодушный подход.
Four rounds of discussions in the framework of the latest settlement initiative have, however, confirmed the difficulty of arriving at such a solution, despite the seriousness, dedication and sincerity of the Secretary-General's Personal Envoy, Peter van Walsum. Однако четыре раунда обсуждений в рамках последней инициативы по урегулированию подтвердили, что достижение такого решения затруднительно, несмотря на серьезный подход, приверженность делу и искреннее отношение Личного посланника Генерального секретаря по Западной Сахаре Петера ван Валсума.
I am also very pleased to witness the seriousness with which the Assembly is treating the questions posed in the report, for it reflects the Assembly's recognition of Africa's needs and Africa's challenges. Я также с большим удовлетворением отмечаю серьезный подход Ассамблеи к вопросам, поставленным в докладе, что означает признание Ассамблеей нужд Африки и проблем, стоящих перед ней.
China thanked the Indian delegation for the seriousness of its responses to the outcome of the review, which fully demonstrates the importance it attaches to the universal periodic review mechanism. Китай поблагодарил делегацию Индии за серьезный подход к итогам обзора, который убедительно демонстрирует всю важность, которую эта страна придает механизму универсального периодического обзора.
Больше примеров...
Серьезное отношение (примеров 33)
Some members urged the Democratic People's Republic of Korea to fulfil its obligations under relevant Council resolutions, to demonstrate its seriousness towards denuclearization talks and to abandon its nuclear and ballistic missile programmes. Некоторые члены настоятельно призвали Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свои обязанности согласно соответствующим резолюциям Совета, продемонстрировать свое серьезное отношение к переговорам по денуклеаризации и отказаться от своей ядерной программы и программы по баллистическим ракетам.
The Security Council and the international community at large must demonstrate their seriousness and commitment to the peace process in the Democratic Republic of the Congo by supporting the launching of a robust phase III with the adequate level of force and resources. Совет Безопасности и международное сообщество в целом должны продемонстрировать свое серьезное отношение и приверженность мирному процессу в Демократической Республике Конго, поддержав развертывание устойчивого третьего этапа посредством предоставления адекватных сил и ресурсов.
The seriousness of purpose with which the Karachi police made their security arrangements was also reflected in the concrete efforts they undertook to test the efficacy of their security plan. Серьезное отношение к делу, проявленное карачинской полицией при разработке мер безопасности, нашло свое отражение и в конкретных предпринятых ею усилиях по проверке эффективности своего плана.
This is part of the revitalization of the General Assembly and the seriousness with which we want to work and the image we want to give to the world. Это будет соответствовать решениям об активизации работы Генеральной Ассамблеи и подтвердит наше серьезное отношение к своей работе и желание сформировать надлежащий образ Первого комитета в глазах мирового сообщества.
However the absence of information relating to hate crimes in Montenegro raised questions as to the seriousness with which they were treated: he requested that consideration be given to the careful collection of data on hate crimes. Вместе с тем отсутствие информации о преступлениях на почве ненависти, совершаемых в Черногории, ставит под сомнение серьезное отношение к этим преступлениям; оратор просит уделить внимание тщательному сбору данных о преступлениях, совершаемых на почве ненависти.
Больше примеров...
Серьезной (примеров 28)
Angola has not been able to continue the housing construction programme initiated under the emergency housing programme (1991-1995), and the housing problem continues to grow in seriousness. Ангола не смогла продолжить осуществление программы жилищного строительства, начатой в рамках Программы чрезвычайных мер по жилищному обеспечению (1991-1995 годы), и проблема жилья становится все более и более серьезной.
The Stock Theft (Amendment) Act of 2003 was also enacted, clearly reflecting the seriousness that the Government attaches to the link between stock theft and the use or threat of use of firearms. Правительство также привело в действие Закон (исправленный) о краже скота 2003 года, убедительно показав тем самым, что оно считает серьезной проблемой взаимосвязь между кражами скота и применением или угрозой применения огнестрельного оружия.
Moreover, we asked the international community to convey a clear message to the Government of Lebanon about the seriousness of this threat and the need to take the appropriate measures to prevent this dangerous provocation. Более того, мы просили международное сообщество дать четко понять правительству Ливана, насколько серьезной является эта угроза, и убедить его в необходимости принять соответствующие меры с целью воспрепятствовать опасным провокациям.
The Committee decides to bring again to the attention of the States parties the seriousness with which the Committee considers the problem of reservations and requests that this concern be conveyed to the seventh meeting of States parties. Комитет постановляет вновь обратить внимание государств-участников на то, насколько серьезной он считает проблему оговорок, и просит, чтобы эта озабоченность была доведена до сведения седьмого совещания государств-участников.
Their seriousness is such that Mr. Benatta's imprisonment constitutes arbitrary detention. Эта практика является настолько серьезной, что придает заключению г-на Бенатты характер произвольного задержания.
Больше примеров...
Серьезного отношения (примеров 18)
The high-level delegation testified to the seriousness with which the State party took the Convention. Выступление делегации высокого уровня является свидетельством серьезного отношения государства-участника к Конвенции.
It also serves as evidence of the seriousness with which the members view the progress in the implementation of their proposals. Это также является подтверждением серьезного отношения государств-членов к претворению в жизнь своих предложений.
It requires the same vigour, seriousness and cooperation that characterized the intergovernmental negotiations in the last General Assembly session. Она требует той же активности, серьезного отношения и сотрудничества, которыми характеризовались межправительственные переговоры, проходившие на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи.
These aims can be achieved only if victims are given reason to believe that the benefits they receive are a manifestation of the seriousness with which institutions take violations of their rights. Эти цели могут быть достигнуты только в том случае, если потерпевшие будут иметь основания полагать, что факт получения ими пособий является подтверждением серьезного отношения учреждений к нарушению их прав.
If she wins, it will be the result of her seriousness and tenacity, not her political heritage. Если она одержит победу - это будет результатом ее серьезного отношения к делу и упорства, а не политического наследия, которое ей досталось.
Больше примеров...
Серьезном характере (примеров 14)
The leaders agreed on the seriousness of the threat of nuclear terrorism and on the necessity of working together to reduce this threat. Эти лидеры единодушно заявили о серьезном характере угрозы ядерного терроризма и о необходимости сообща добиваться снижения уровня этой угрозы.
With the help of continued training, that could lead to greater awareness of the seriousness of the problem of both victims and victimizers and increased trust in the justice system. Вкупе с непрерывным обучением это может привести к улучшению осведомленности как потерпевших, так и правонарушителей о серьезном характере проблемы и укреплению доверия к системе правосудия.
Many recalled the seriousness of recent declines in official development assistance and other resources directed to small island developing States, while some development partners reiterated and announced their support for implementation of the Mauritius Strategy. Многие участники напоминали о серьезном характере недавнего уменьшения объема официальной помощи в целях развития и других ресурсов, направляемых малым островным развивающимся государствам, тогда как некоторые партнеры в процессе развития вновь заявили о своей поддержке реализации Маврикийской стратегии.
The seriousness of the problem had been underscored by the decision taken at the Group of Seven Summit, held at Lyon in June 1996 to give absolute priority to the fight against terrorism. О серьезном характере этой проблемы свидетельствует решение, принятое на встрече стран Группы семи на высшем уровне, состоявшейся в Лионе в июне 1996 года, о том, что борьба с терроризмом является одной из самых приоритетных задач.
The observations and discussion presented above bear testimony to the scope and seriousness of the problem of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and confirm the need for the international community to renew its efforts to combat these atrocities. Представленные выше замечания и обсуждение свидетельствуют о больших масштабах и серьезном характере проблемы внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней и подтверждают необходимость активизации международным сообществом своих усилий в области борьбы с этими проявлениями жестокости.
Больше примеров...
Серьезными (примеров 18)
The training programme for surveillance personnel included modules on how to maintain security and manage crises and stress caused by repeated incidents of varying degrees of seriousness. Программа подготовки надзирателей содержит разделы, касающиеся обеспечения безопасности и урегулирования кризисных ситуаций и стресса, обусловленного постоянными более или менее серьезными инцидентами.
The creation of the Mixed Commission of Inquiry falls short of what is required to meet the country's international obligations, given the seriousness and persistence of human rights violations. Учреждение Смешанной комиссии по расследованию не может считаться адекватной мерой, если учесть взятые ЦАР на себя международные обязательства и то, насколько серьезными и частыми являются нарушения прав человека в этой стране.
Establishing a new United Nations mechanism with a primary focus on alternative discipline in school and at home would not be commensurate with the seriousness of violations of children's integrity in a number of situations outside armed conflict. Создание нового механизма Организации Объединенных Наций, который будет в основном заниматься вопросами дисциплины в школе и дома, не поможет решить проблемы, связанные с крайне серьезными нарушениями прав детей в ряде ситуаций, находящихся за рамками вооруженных конфликтов.
Although the seriousness of the problem posed by such fishing practices cannot be ignored, they cannot be assimilated to serious illicit acts that call for protective measures and surveillance of the seas, such as piracy and trafficking in persons. Хотя нельзя игнорировать важность проблемы, которую создает такая рыболовная практика, она не может ассоциироваться с серьезными незаконными актами, которые требуют принятия таких мер по защите и контролю на море, как пиратство и торговля людьми.
But torture was by definition a serious crime, and no degree of seriousness could be established in respect of it. The delegation ought to explain why only cases covered by the said criteria were considered serious or especially serious. Между тем, применение пыток по определению является серьезным преступлением и нельзя устанавливать степень его тяжести; необходимо, чтобы делегация объяснила, почему лишь случаи, соответствующие упомянутым критериям, считаются серьезными или крайне серьезными.
Больше примеров...
Серьезного подхода (примеров 15)
The Committee today is indebted to the zeal, seriousness, transparency and boundless enthusiasm that Ambassador Greenstock brought to the task. Сегодня на деятельности Комитета лежит печать ревностного служения, серьезного подхода, транспарентности и безграничного энтузиазма, с которыми Гринсток выполнял эту задачу.
Information concerning numerous cases of fraud, abuse of authority, waste of resources and even forgery of official documents should be treated with great seriousness. Кроме того, серьезного подхода заслуживает информация о многочисленных случаях мошенничества, злоупотребления служебным положением, неправильного расходования средств и даже фальсификации официальных документов.
On 6 August 1996, the lack of seriousness and the inconsistency which marked the behaviour of the competent authorities of the host country was borne out when the street sign on the north-east corner was moved for the second time, to the south-east corner. 6 августа 1996 года в качестве доказательства непоследовательности действий и отсутствия серьезного подхода у компетентных органов страны пребывания вышеупомянутая табличка, установленная на северо-восточном углу, была перенесена второй раз - на этот раз на юго-восточный угол.
The seriousness with which the Government of Cuba has fulfilled its international obligations in this field needs no further demonstration. Доказательств серьезного подхода правительства Кубы к соблюдению его международных обязательств в этом вопросе более чем достаточно.
The arrest of the last two fugitives and their transfer to the Tribunal provide ample evidence of the commitment of my country to the rule of law and the seriousness with which it approaches cooperation with the ICTY. Арест последних двух скрывающихся от правосудия лиц и их передача Трибуналу являются достаточным свидетельством приверженности нашей страны верховенству права, а также ее серьезного подхода к сотрудничеству с МТБЮ.
Больше примеров...
Серьезную (примеров 16)
To my fellow P-6 colleagues and our coordinators for their remarkable team spirit and seriousness of purpose. Моим коллегам по председательской шестерке и нашим координаторам - за их замечательный командный дух и серьезную целеустремленность.
This is a landmark achievement which highlights the seriousness of Brazil's commitment to make every effort to prevent the spread of weapons of mass destruction. Это эпохальное достижение, которое подчеркивает серьезную решимость Бразилии делать все возможное для недопущения распространения оружия массового уничтожения.
Similarly, in response to the seriousness of the tobacco epidemic, the States members of the World Health Organization (WHO) adopted the WHO Framework Convention on Tobacco Control, the first treaty negotiated under the auspices of WHO. Аналогичным образом, в ответ на серьезную проблему табачной эпидемии государства - члены Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) приняли Рамочную конвенцию ВОЗ по борьбе против табака, ставшую первым договором, заключенным под эгидой ВОЗ.
Other delegations, however, expressed the view that drug-related crimes were within the ambit of the preamble in terms of seriousness and as crimes of international concern since they were often linked to mercenary activities or illicit arms trafficking and could constitute a serious threat to States. Однако другие делегации отмечали, что преступления, связанные с наркотиками, охватываются преамбулой исходя из их тяжести как преступлений международного характера, поскольку они зачастую связаны с деятельностью наемников или незаконной продажей оружия, и могли бы составлять серьезную угрозу государствам.
In May 2010, we cannot fail to speak up about the seriousness of the threat posed by proliferation crises to the entire non-proliferation regime. В мае 2010 года мы не сможем обойти молчанием ту серьезную угрозу, которую представляют собой для всего режима нераспространения кризисы, вызванные распространением.
Больше примеров...
Серьезным образом (примеров 13)
The Group of 77 and China take all allegations of abuse, fraud and mismanagement in the Secretariat with the utmost seriousness. Группа 77 и Китай самым серьезным образом воспринимают все утверждения о нарушениях, мошенничестве и злоупотреблениях полномочиями.
Nepal welcomes the Declaration and pledges its commitment to implement it with the utmost seriousness. Непал приветствует Декларацию и заявляет о своей приверженности самым серьезным образом претворять ее в жизнь.
The lack of transparency in the work of the Council, a signal flaw which is becoming ever more accentuated, constitutes a further reason to work, with the utmost seriousness, to attain equitable representation on this, the principal organ. Отсутствие транспарентности в работе Совета - серьезный недостаток, который становится все более очевидным - является еще одной причиной того, чтобы самым серьезным образом отнестись к деятельности, направленной на достижение справедливого представительства в этом главном органе.
It will be taken up with the utmost seriousness by the parliaments of IPU, in close partnership with the members of the United Nations. Оно будет самым серьезным образом изучено парламентами, входящими в МПС, в тесном сотрудничестве с членами Организации Объединенных Наций.
The Ministry always handled complaints of police improprieties lodged by Roma with the utmost seriousness. Министерство всегда самым серьезным образом рассматривает жалдобы членов цыганской общины на неправомерные действия сотрудников полиции.
Больше примеров...