| Due to their seriousness, an absolutely clear definition was needed of those violations. | Такие нарушения, в силу их серьезности, должны иметь абсолютно четкое определение. | 
| My delegation effectively participated, in a spirit of flexibility, seriousness and cooperation, in those negotiations with representatives of other countries. | Моя делегация наряду с представителями других стран принимала в этих переговорах эффективное участие в духе гибкости, серьезности и сотрудничества. | 
| Let us not underestimate the seriousness of what is at stake. | Давайте не будем недооценивать серьезности того, что поставлено на карту. | 
| We have awakened students at the intermediate level to the seriousness of this disease and ways to prevent it. | Мы рассказываем студентам средних курсов о серьезности заболевания и методах его профилактики. | 
| General information regarding the overall scope, extent or seriousness of the problem was needed. | Необходима общая информация в отноше-нии масштабов, степени и серьезности данной проб-лемы в целом. | 
| Paragraph 2 simply gives examples which are not listed in order of appropriateness or seriousness. | В пункте 2 лишь перечислены примеры, которые не приводятся в порядке их уместности или серьезности. | 
| In view of the seriousness of the case, it could well be asked why the authorities had not conducted an investigation. | С учетом серьезности дела следует задать вопрос, почему власти не провели никакого расследования. | 
| In determining the seriousness of an offence in Denmark, information regarding the victim is taken into account. | В Дании при определении серьезности того или иного правонарушения принимается во внимание информация, касающаяся потерпевшего лица. | 
| Due to the seriousness and urgency of the matter the Special Rapporteur issued a press release expressing his concerns. | Ввиду серьезности и неотложности данного дела Специальный докладчик опубликовал сообщение для прессы, в котором выразил свою обеспокоенность. | 
| Responding to comments raised during the discussion, the Administrator thanked the Executive Board for its recognition of the seriousness of the present situation. | В ответ на высказанные в ходе обсуждения замечания Администратор поблагодарил Исполнительный совет за признание им серьезности нынешнего положения. | 
| Statistics reveal the seriousness of this situation. | Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о всей серьезности сложившегося положения. | 
| Furthermore, the Committee is concerned that current sanctions against perpetrators of corruption are not commensurate with the seriousness of the offences. | Кроме того, у Комитета вызывает озабоченность то, что применяемые в настоящее время санкции в отношении лиц, виновных в коррупции, несоразмерны степени серьезности этих правонарушений. | 
| New criminal offences have been introduced in recent years to reflect the seriousness of stirring up hatred. | С учетом серьезности проблемы разжигания ненависти в последние годы были введены в действие положения, касающиеся новых видов уголовных правонарушений. | 
| These measures must be effective so that they send a loud and clear message about the seriousness of the Council. | Эти меры должны быть эффективными, с тем чтобы они послужили красноречивым и ясным свидетельством серьезности намерений Совета. | 
| A traditional obstacle to addressing such problems was a lack of appreciation of the seriousness of the issue. | Одним из препятствий на пути урегулирования таких проблем традиционно являлось недостаточное понимание серьезности рассматриваемого вопроса. | 
| One example in this area has been the increase in the number and seriousness of complaints in relation to ineffective provision of health services. | В качестве примера можно привести увеличение числа и степени серьезности жалоб на неэффективное предоставление услуг здравоохранения. | 
| This demonstrates the seriousness with which the South African Government approaches all of these crimes. | Все это свидетельствует о той серьезности, с которой правительство Южной Африки относится ко всем этим преступлениям. | 
| The Russian version of your web-site is synonymous with seriousness and great interest in these markets. | Сайт на русском языке - это показатель серьезности Вашей компании и большого интереса к этому рынку. | 
| They nevertheless caused me considerable concern and raised grave doubts about the seriousness of the Somali leaders' commitment to national reconciliation. | Однако это вызвало у меня сильные опасения и заронило большие сомнения в серьезности приверженности сомалийских лидеров задаче национального примирения. | 
| Some representatives insisted on the importance of the criterion of the seriousness of the crimes. | Некоторые представители настаивали на важности критерия степени серьезности преступлений. | 
| In all, however, the seriousness of the rights was clearly stated. | Однако во всех случаях было четко заявлено о всей серьезности таких прав. | 
| Such seriousness can be evaluated through the actions of both State agencies and private actors on a case-by-case basis. | Степень такой серьезности можно оценить, взвешивая деятельность государственных учреждений и частных лиц в конкретных случаях. | 
| Like many other international development agencies, the World Bank had become aware of the magnitude and seriousness of violence against women. | Как и многие другие международные учреждения, занимающимися вопросами развития, Всемирный банк осведомлен о масштабах и серьезности проблемы насилия в отношении женщин. | 
| It has not provided the positive information required to demonstrate its seriousness in devising solutions to this humanitarian predicament. | Он не представил необходимых достоверных сведений, которые стали бы свидетельством серьезности его отношения к выработке решений, касающихся этой гуманитарной ситуации. | 
| Some methods to estimate the seriousness of illegal logging are inherently international. | Некоторые методы оценки степени серьезности проблемы незаконных рубок уже по своему характеру являются международными. |