On September 28, 2010, the band was announced as support for Oceano's "Contagion Across the Nation Tour" with fellow supporting acts Chelsea Grin, In the Midst of Lions and Monsters beginning on November 5 in Michigan and ending on the 27th in Illinois. |
28 сентября 2010 года группа была объявлена в качестве поддержки тура Oceano's Contagion Across the Nation Tour с другими группами, Chelsea Grin, In the Midst of Lions и Monsters, который начался 5-го ноября в Мичигане и закончился 27-го в Иллинойсе. |
De Rosario continued his goal scoring for with two goals in the opening stage of 2014 FIFA World Cup qualification, one came against Saint Lucia in early September and the other against Saint Kitts and Nevis in mid November. |
Де Розарио продолжил забивать за сборную, отметившись двумя мячами с пенальти в открытии этапа квалификации к чемпионату мира 2014, один - в матче против Сент-Люсии в начале сентября, другой - в игре с Сент-Китс и Невис в середине ноября. |
Gort railway station opened on 15 September 1869 and was closed for goods traffic on 3 November 1975 and for passenger traffic on 5 April 1976. |
Местная железнодорожная станция была открыта 15 сентября 1869 года, закрыта для товароперевозок 3 ноября 1975 года и закрыта для пассажиров 5 апреля 1976 года. |
It is estimated that a total of $29,700,900 gross ($28,629,100 net) would be required for the tasks and structure of UNAMET authorized in the above-mentioned Security Council resolution for the period from 1 September to 30 November 1999. |
По расчетам, для выполнения задач и создания структуры МООНВТ, утвержденных в упомянутой выше резолюции Совета Безопасности, на период с 1 сентября по 30 ноября 1999 года потребуется в общей сложности 29700900 долл. США брутто (28629100 долл. США нетто). |
On 20 September 1994, four staff members of the Economic Commission for Africa, Belete Kurabachew, Tenagne Ingda Work, Amarech Mengistu and Mamo Desta, were arrested and arbitrarily detained at Addis Ababa, Ethiopia. The four staff members were released on 24 November 1994. |
20 сентября 1994 года четыре сотрудника Экономической комиссии для Африки - Белит Курабачу, Тенане Ингда Уорк, Амареш Менгисту и Мамо Деста - были арестованы и произвольно заключены под стражу в Аддис-Абебе (Эфиопия). 24 ноября 1994 года все четверо были освобождены. |
The latter was said to have been arrested on 27 September 1993 and condemned early in November to three years' imprisonment on a charge of spreading propaganda against the security forces. |
Салих Аскерогул был, по сообщениям, задержан 27 сентября 1993 года и осужден в начале ноября 1993 года к трем годам лишения свободы по обвинению в пропаганде против сил безопасности. |
Please find enclosed a copy of the 2 November, 20 September, 20 and 9 October 1993 issues of Al Fazal, in which the 'gadianis' (Ahmadis) propagated or preached their faith. |
Направляю настоящим экземпляры номеров ежедневной газеты "Аль-Фазал" от 2 ноября, 20 сентября, 20 октября и 9 октября 1993 года, в которых кадиани (ахмадие) пропагандируют или проповедуют свое вероучение. |
At its 6th meeting, the Panel proceeded to evaluate the training received by Mr. Ahmed Braham, who had trained from 8 November 1992 to 15 September 1993 in mining geology and geological data processing under the training programme of France. |
На своем шестом совещании Группа провела оценку подготовки, пройденной с 8 ноября 1992 года по 15 сентября 1993 года г-ном Ахмедом Брахамом по специальностям "геология месторождений полезных ископаемых" и "геологическая информатика" в рамках французской программы подготовки. |
In this context, counsel disputes that his client had adequate access to legal advice: no legal representation was afforded to him from 30 November 1989 to 13 September 1990, when the New South Wales Legal Aid Commission began to represent him. |
В этом контексте адвокат оспаривает, что его клиенту были предоставлены адекватные услуги адвоката: с 30 ноября 1989 года до 13 сентября 1990 года, когда его интересы начала представлять Комиссия по оказанию правовой помощи Нового Южного Уэльса, он был лишен возможности пользоваться услугами адвоката. |
For example, the summary record of the Fifth Committee meeting held on 28 November 1996 had been received, in English only, on 23 September 1997, 10 months after the meeting had been held. |
Например, краткий отчет о заседании Пятого комитета, состоявшемся 28 ноября 1996 года, поступил, причем только на английском языке, 23 сентября 1997 года - спустя 10 месяцев после самого заседания. |
During the September 2000 visit to Tbilisi by the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Government of Georgia agreed to a request by the Abkhaz side that UNESCO consider funding the renovation of cultural monuments located in Abkhazia. |
В соответствии с Протоколом обе стороны представили моему Специальному представителю предложения относительно дальнейшей деятельности, касающейся мер укрепления доверия, в целях подготовки к проведению в Ялте в конце ноября 2000 года, по приглашению правительства Украины, третьей встречи по мерам укрепления доверия. |
On 4 April 1991, Burundi ratified without reservation by Decree-Law No. 1/006 the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which was adopted by General Assembly resolution 34/180 of 18 December 1979 and entered into force on 3 September 1981. |
Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, принятая резолюцией 37/180 от 18 декабря 1979 года и вступившая в силу 3 ноября 1981 года, ратифицирована Бурунди без заявления оговорок 4 апреля 1991 года Законом-декретом Nº 1/006. |
Consequently, the member was distracted by minor inconsistencies in the testimony and failed to give due weight to the expert report of a psychologist, which was filed with the IRB on 10 September 2003. |
Сотрудник СИБ, заслушавший ее заявление о предоставлении статуса беженца 28 ноября 2002 года, имел ограниченные познания, если вообще имел их, в том, что касается последствий травмы или пыток. |
The total amount allegedly paid to the first employee is therefore GBP 6,335, consisting of his salary for 14 weeks, plus a bonus payment of GBP 545 made to the first employee's family on 30 September 1990 during his detention. |
В то же время компания представила ведомость выплат первому сотруднику, из которой следует, что еженедельно на протяжении 14 недель начиная с недели, оканчивающейся 11 августа 1990 года, по неделю, завершившуюся 10 ноября 1990 года, он получал заработную плату в размере 414 фунтов стерлингов. |
b Report of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September 2002 and corrigendum, chap. I, resolution 1, annex. |
Задача состояла в том, чтобы представить в настоящем докладе краткую информацию о каждом из мероприятий, организованных в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, последнее из которых было завершено 21 ноября 2001 года. |
The same holds true for the prison population at Kandi, where on 14 November 1977 there were a total of 163 prisoners, as against 168 on 24 September 1977. |
Аналогичная динамика наблюдается в тюрьме Канди, где по состоянию на 14 ноября 1997 года содержалось 163 человека в сравнении со 168 по состоянию на 24 сентября 1997 года. |
2.11 The Swedish Immigration Board rejected the author's asylum claim on 13 September 1999. The author's appeal was rejected by the Aliens Appeal Board on 4 November 1999. |
2.11 13 сентября 1999 года Шведский иммиграционный совет отказал автору в убежище. 4 ноября 1999 года Апелляционный совет по делам иностранцев отказался удовлетворить его апелляцию. |
To encourage strong participation in the donor round-table conference scheduled for early November 2006, a meeting of the Advisory Group was held on 27 September 2006 on the margins of the sixty-first session of the General Assembly. |
Для поощрения активного участия доноров в конференции «за круглым столом», которая была намечена на начало ноября 2006 года, 27 сентября 2006 года в кулуарах работы шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи было проведено совещание Консультативной группы. |
The accused made her initial appearance on 22 September 2010 and was granted provisional release on 12 November 2010. On 2 May 2011, the Prosecution filed a list of 12 witnesses. |
Первоначальная явка состоялась 22 сентября 2010 года, и Рашич была освобождена в предварительном порядке 12 ноября 2010 года. 2 мая 2011 года обвинение представило список, в котором указывались 12 свидетелей. |
Most recently, Nilar Thein was arrested on 10 September 2008 and sentenced on 11 November 2008, along with 13 other activists, to 65 years' imprisonment under the Unlawful Associations Act and the Electronic Transactions Act. |
Последний раз она была арестована 10 сентября 2008 года и 11 ноября 2008 года приговорена наряду с другими 13 активистами к 65-летнему тюремному заключению в соответствии с Законом о незаконных ассоциациях и Законом об электронных сообщениях. |
On 29 September and 1 November, space module Tiangong 1 and Spaceship Shenzhou 8 were successively launched into orbit. |
29 сентября и 1 ноября на орбиту были успешно выведены космический модуль "Тяньгун-1" и космический корабль "Шэньчжоу-8". |
In Ta'izz, four peaceful protesters were allegedly shot dead by Government security forces in Freedom Square on 18 and 19 September, and three women died on 11 November from tanks shelling Freedom Square from near the Thawra hospital. |
По неподтвержденным данным, в Таизе правительственные силы безопасности застрелили четырех участников мирной акции протеста, состоявшейся 18 - 19 сентября на Площади свободы. 11 ноября три женщины погибли под танковым обстрелом Площади свободы с позиции вблизи больницы Тхавра. |
Reportedly, the court tried to rectify its mistake by issuing, on 21 September 2004, yet another ruling signed by another judge, that extended the author's remand in custody until the same date, namely, until 1 November 2004. |
Суд якобы пытался исправить свою ошибку, приняв 21 сентября 2004 года еще одно решение, подписанное другим судьей, продлевавшее срок предварительного заключения автора до той же даты, т.е. до 1 ноября 2004 года. |
What is more, the proposal for the listing on 19 November 2002 came only a few days after the opening of the investigation on 3 September 2002 and would therefore appear to have been premature and unjustified. |
Кроме того, предложение о включении их фамилий в перечень было направлено 19 ноября 2002 года, т.е. всего через несколько дней после возбуждения следствия 3 сентября 2002 года, и поэтому оно представляется преждевременным и необоснованным. |
The proposal for the listing, made by the State party on 19 November 2002, came only a few weeks after the opening of the investigation on 3 September 2002. |
Предложение о включении имен авторов сообщения в перечень, с которым государство-участник обратилось к Комитету 19 ноября 2002 года, было направлено всего через несколько недель после начала следствия 3 сентября 2002 года. |