In a note published in the 17 November 1994 issue of the newspaper Salam, one reader reported that he had spent 12 days in prison in Bandar Abbas from 20 September 1994 onwards. |
В письме, опубликованном в газете "Салам" за 17 ноября 1994 года, один читатель сообщает, что начиная с 20 сентября 1994 года он провел 12 дней в заключении в тюрьме города Бендер-Аббас. |
In a report dated 8 September 1995, I informed the Security Council that I could not confirm 15 November as the start of the transitional period, as the Council had asked me to do in its resolution 1002 (1995) of 30 June. |
В докладе от 8 сентября 1995 года я информировал Совет Безопасности о том, что не могу подтвердить 15 ноября в качестве даты начала переходного периода, о чем Совет просил меня в своей резолюции 1002 (1995) от 30 июня. |
I have the honour to acknowledge receipt of your reply dated 7 November 1993 to the "explanatory note relating to the compromise proposed by the Secretary-General concerning the interpretation and application of the criteria for eligibility to vote" which I sent you on 27 September 1993. |
Имею честь подтвердить получение Вашего ответа от 7 ноября 1993 года на "Пояснительную записку по вопросу о компромиссе, предложенном Генеральным секретарем относительно толкования и применения критериев, определяющих право на участие в голосовании", которую я направил Вам 27 сентября 1993 года. |
In accordance with that resolution, the Executive Director of UNDCP convened an ad hoc intergovernmental advisory group at Vienna from 29 August to 2 September and from 14 to |
В соответствии с этой резолюцией Директор-исполнитель ПКНСООН провел заседания специальной межправительственной консультативной группы в Вене с 29 августа по 2 сентября и 14-18 ноября 1994 года. |
Mr. TAKASU (Controller) said that commitment authority in respect of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL) had lapsed at the end of September, but that the mandate had been extended through the end of November. |
Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что срок действия полномочий на принятие обязательств в отношении Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ) истек в конце сентября, однако мандат был продлен до конца ноября. |
(a) Office space for the period from 19 September to 30 November ($7,200); |
а) служебные помещения на период с 19 сентября по 30 ноября (7200 долл. США); |
The President recalled that the General Assembly, at its 3rd plenary meeting on 17 September 1999, had decided to hold the commemoration of the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child on Monday, 15 November, in the morning. |
Председатель напомнил, что Генеральная Ассамблея на своем З-м пленарном заседании 17 сентября 1999 года постановила провести торжественное заседание, посвященное десятой годовщине Конвенции о правах ребенка, в понедельник, 15 ноября, в первой половине дня. |
In accordance with the above-mentioned request, the High Commissioner addressed a note verbale on 6 September 1999 to Governments, intergovernmental organizations and 30 non-governmental organizations inviting their comments and views by 8 November 1999. |
З. В соответствии с вышеупомянутой просьбой 6 сентября 1999 года Верховный комиссар направила правительствам, межправительственным организациям и 30 неправительственным организациям вербальную ноту, предложив им представить свои замечания и мнения не позднее 8 ноября 1999 года. |
Taking into account the positive developments observed in Nigeria, the European Union has, in accordance with its statement of 18 September 1998, reviewed its common positions of 20 November and 4 December 1995 and the sanctions which they introduced. |
Принимая во внимание позитивные события, отмечаемые в Нигерии, Европейский союз в соответствии со своим заявлением от 18 сентября 1998 года пересмотрел свои общие позиции от 20 ноября и 4 декабря 1995 года, а также предусмотренные в соответствии с ними санкции. |
Between November 1996 and September 1997, over 1,350,000 Rwandan refugees returned to their home country, largely owing to the increased political turmoil in the eastern region of the former Zaire and the dangers faced by refugees there. |
З. В период с ноября 1996 года по сентябрь 1997 года на родину возвратилось свыше 1350000 руандийских беженцев, что было обусловлено главным образом усилением политических волнений в восточном регионе бывшего Заира и угрозы, которой подвергались находившиеся там беженцы. |
Cambodia 22 September 1992 15 October 1992 14 November 1992 |
Камбоджа 22 сентября 1992 15 октября 1992 14 ноября 1992 |
Pakistan 20 September 1990 12 November 1990 12 December 1990 |
Пакистан 20 сентября 1990 12 ноября 1990 12 декабря 1990 |
The in-depth review of Luxembourg was carried out between September 1996 and May 1997 and included a visit to Luxembourg from 13 to 15 November 1996. |
Углубленное рассмотрение национального сообщения Люксембурга проводилось в период с сентября 1996 года по май 1997 года с посещением Люксембурга 13-15 ноября 1996 года. |
Another was held at Santa Barbara, United States, on 6 November 1998. 1 September 1998 has been declared the Day of the Protection of the Environment throughout the parishes worldwide. |
Еще одна такая встреча состоялась в Санта-Барбаре, Соединенные Штаты Америки, 6 ноября 1998 года. 1 сентября 1998 года было объявлено Днем охраны окружающей среды в церковных приходах всего мира. |
It is further reported that the President's son, Qusay Saddam Hussein, and the President's cousin, Ali Hassan Al-Majeed, supervised part of the operations, in particular in late September and early November 1998. |
Поступили также сообщения о том, что ряд операций, в частности в конце сентября и в начале ноября 1998 года, проводился под руководством сына президента Кусея Саддама Хусейна и двоюродного брата президента Али Хасана аль-Маджида. |
The four Geneva Conventions (1949) were ratified by Argentina on 18 September 1956 and accession to the two Additional Protocols (1977) took place on 26 November 1986. |
Четыре Женевских конвенции (1949 года) были ратифицированы Аргентинской Республикой 18 сентября 1956 года, а 26 ноября 1986 года она присоединилась к двум Дополнительным протоколам к ним (1977 года). |
By letter dated 16 September 1996 the Special Rapporteur referred the Government to the urgent appeals he had made on 24 November 1995 and 25 January 1996 (see below) on behalf of a number of detained supporters of the Grand Ayatollah Shirazi. |
В письме от 16 сентября 1996 года Специальный докладчик обратил внимание правительства на призывы к незамедлительным действиям, которые он направил ему 24 ноября 1995 года и 25 января 1996 года (см. ниже) от имени целого ряда задержанных сторонников великого аятоллы Ширази. |
During an official mission to Brazil, the United States of America and Europe, which took place between 26 September and 23 November 1995, the Deputy Secretary-General travelled to his home city twice on official mission and once on annual leave. |
Во время официальной поездки в Бразилию, Соединенные Штаты Америки и Европу в период с 26 сентября по 23 ноября 1995 года, заместитель генерального секретаря побывал в городе своего постоянного местожительства два раза, находясь в официальных поездках, и один раз, находясь в ежегодном отпуске. |
The educational system is regulated by Act No. 25-95 of 17 November 1995 modifying Education Act No. 8/90 of 6 September 1990 and reorganizing the educational system in the Congo. |
Система образования организована в соответствии с Законом 25-95 от 17 ноября 1995 года об изменении Закона о школьном образовании Nº 008/90 от 6 сентября 1990 года и реорганизации системы образования в Конго. |
The Secretary-General hereby transmits to the General Assembly the report of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in accordance with Assembly resolutions 58/11 of 10 November 2003 and 53/243 B of 13 September 1999. |
В соответствии с резолюциями 58/11 от 10 ноября 2003 года и 53/243 B от 13 сентября 1999 года Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь настоящим препровождает Ассамблее доклад Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
The Swiss order of 2 October 2000 instituting measures against the Taliban was rapidly and successively adapted to reflect these changes on 12 April, 12 September, 25 October and 30 November 2001. |
Ордонанс от 2 октября 2000 года, касающийся мер в отношении талибов, оперативно и успешно пересматривался, чтобы отразить эти изменения, 12 апреля, 12 сентября, 25 октября и 30 ноября 2001 года. |
The author's counsel in a letter dated 14 September 1999, reiterates the claims of the original submission and points out that by the State party's own admission the author was unrepresented from 25 November to 1 December 1989. |
Адвокат автора в письме от 14 сентября 1999 года подтверждает жалобы, изложенные в первоначальном сообщении, и отмечает, что по собственному признанию государства-участника автор не имел защитника с 25 ноября по 1 декабря 1989 года. |
UNEP also conducted a post-conflict environmental assessment in Albania and in The former Yugoslav Republic of Macedonia from September 2000 to January 2001 and organized a field assessment in Kosovo from 5 to 19 November 2000 on depleted uranium used during the conflict. |
С сентября 2000 года по январь 2001 года ЮНЕП провела также постконфликтную экологическую оценку в Албании и бывшей югославской Республике Македонии и организовала проведение оценки на месте в Косово, с 5 по 19 ноября 2000 года, в отношении обедненного урана, который применялся в ходе конфликта. |
The question had been raised at its meeting of 25 September and would be considered again at its meeting in Vienna on 15 November, when it would decide whether to convene an intersessional meeting on the fight against terrorism. |
Этот вопрос обсуждался Комиссией на ее заседании 25 сентября и вновь будет обсуждаться на заседании, которое состоится 15 ноября в Вене, чтобы принять решение о созыве межсессионного заседания, посвященного борьбе с терроризмом. |
The High Commissioner informed the Commission on Human Rights at its informal one-day session on 25 September 2001 and the Third Committee of the General Assembly on 6 November 2001 of developments regarding the resolution and her communications with the Government of the Russian Federation. |
Верховный комиссар проинформировала Комиссию по правам человека на ее однодневном неофициальном совещании 25 сентября 2001 года и Третий комитет Генеральной Ассамблеи 6 ноября 2001 года о развитии событий в связи с указанной резолюцией и о своих контактах с правительством Российской Федерации. |