Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода По отдельности

Примеры в контексте "Separately - По отдельности"

Примеры: Separately - По отдельности
Then I can just cook them separately. можно же и по отдельности приготовить.
No, we just all came in here separately and then started chatting, you know, breezy stuff. Нет, мы все сюда пришли по отдельности и начали беседовать, так, ни о чём.
As I mentioned, Hef, Bill and I are pursuing the work separately now. Хеф, как я уже сказала, мы с Биллом теперь работаем по отдельности.
"Walk On" originally consisted of two different songs which, according to bassist Adam Clayton, that had great riffs but sounded terrible separately. Первоначально «Walk On» состояла из двух разных песен, по словам Адама Клейтона: «они имели отличные риффы, но по отдельности звучали ужасно».
The purpose of the test was to prove that in any place the railway can carry on a conversation with the two stations, together and separately. Целью испытания было доказать, что в любом месте железнодорожного полотна можно вести разговор с обеими станциями, вместе и по отдельности.
The couple released a statement, This is not the future we envisioned and it is with heavy heart that we move forward separately. Пара обратилась к своим поклонникам «Это не то будущее, на которое мы надеялись и с тяжелым сердцем сообщаем, что движемся вперед по отдельности.
The bodily changes and emotional experience occur separately and independently of one another; physiological arousal does not have to precede emotional expression or experience. Эти телесные изменения и эмоциональные переживания возникают по отдельности и независимо друг от друга; физиологическое возбуждение не обязательно должно предшествовать выражению эмоций и опыта.
Once a bill is introduced, it is sent into the appropriate subject matter Committee (separately, in both the House and Senate) for review. Законопроект после его внесения передается на рассмотрение в соответствующий профильный комитет (по отдельности в Палату представителей и в Сенат).
Governments working together are better than governments working separately - or, worse, against one another. Вместе правительства работают лучше, чем по отдельности - или, в худшем варианте, друг против друга.
It enciphered vowels (AEIOUY) and consonants separately, perhaps to reduce telegram costs, and this was a significant weak point. Он шифровал гласные (AEIOUY) и согласные по отдельности (возможно для снижения стоимости телеграмм), и это являлось серьёзной уязвимостью.
Another component consists of alternative classrooms that include two or more of the grades enrolled in a given school, which work simultaneously but separately. Другой компонент, «Альтернативные занятия», - это занятия, на которые приходят учащиеся двух или более классов с низкой успеваемостью и в которых они работают одновременно и в то же время по отдельности.
Honey, would you kill me if I asked to drive separately? Дорогая, ты меня не убьешь, если я попрошу ехать по отдельности?
The only way to solve problems and ensure that peace-keeping operations had a sound orientation was to analyse each case separately and determine the appropriate solution for each one. Единственным путем для разрешения проблем и придания операциям по поддержанию мира четкой направленности является анализ каждого случая по отдельности и принятие в каждом случае соответствующего решения.
As the Fund provides general balance-of-payments support, it is not possible to identify separately the assistance amounts falling strictly under the provisions of Article 50. Поскольку Фонд предоставляет общую поддержку по линии платежных балансов, невозможно по отдельности определить объемы помощи, подпадающие сугубо под действие положений статьи 50.
While the literature on the determinants of migration is extensive, few studies look at men and women separately. Несмотря на изобилие литературы, посвященной причинам миграции, лишь в редких исследованиях мужчины и женщины рассматриваются по отдельности.
Ethiopia supported an early adoption of the two draft conventions and believed that considering them separately would speed up their finalization. Эфиопия хотела бы, чтобы эти два проекта были приняты как можно скорее, и считает, что для этого необходимо рассматривать их по отдельности.
In addition, I repeat my offer to meet either separately or jointly with the leaders of the two sides if this will advance the peace process. В дополнение к этому я повторяю мое предложение встретиться по отдельности или совместно с лидерами обеих сторон, если это продвинет вперед мирный процесс.
However, since its reporting system now records population and reproductive health as a single category, core population and family planning elements cannot be tracked separately. Однако в связи с тем, что в системе отчетности Банка народонаселение и охрана репродуктивного здоровья учитываются теперь в качестве единой категории, невозможно по отдельности проанализировать основные компоненты народонаселения и планирования семьи.
The three members of the mission separately visited project sites in five townships in three states, namely Kachin, Eastern Rakhine and Southern Shan State. Три члена миссии по отдельности посетили места осуществления проектов в пяти округах трех национальных областей - Качинской, Восточной Ракхайнской и Южной Шанской.
Should we discuss the agenda as a whole or specific items separately? Следует ли нам обсудить повестку дня в целом или конкретные пункты по отдельности?
In some cases, formal training is provided to government officials separately by UNDP and UNFPA to enable them to cope with such procedures. В ряде случаев ПРООН и ЮНФПА организовывали по отдельности официальную подготовку для правительственных должностных лиц, с тем чтобы они могли разбираться в таких процедурах.
The Working Group agreed to provide for three types of framework agreements, addressing common features applicable to them together, and their distinct features separately. Рабочая группа решила предусмотреть три вида рамочных соглашений и рассмотреть сначала их общие черты, а затем по отдельности специфические особенности каждого вида.
In fact the additional requirements may not be very large if any one of them was considered separately without taking into account its indirect effects. На самом деле дополнительные потребности могут оказаться не столь большими, если каждое из этих прав будет рассматриваться по отдельности без учета его косвенных последствий.
In making this recommendation GRSP understands that those Contracting Parties will bring forward separately, equivalent recommendations for the introduction of these alternative procedures into this gtr. Выдвигая эту рекомендацию, GRSP полагает, что Договаривающиеся стороны сделают по отдельности эквивалентные рекомендации для включения этих альтернативных процедур в настоящие гтп.
In the light of the foregoing and of the documents provided by the source, the Working Group believes that each case should be dealt with separately. В свете вышеизложенного и с учетом документов, представленных источником, Рабочая группа считает, что каждый случай должен рассматриваться по отдельности.