Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода По отдельности

Примеры в контексте "Separately - По отдельности"

Примеры: Separately - По отдельности
This open discussion clearly underlined the differences in respect of what the five volunteer organizations had been separately able to accomplish. В ходе этого открытого обсуждения были четко выделены различия в результатах, которых смогли по отдельности достичь пять организаций-добровольцев.
The old proverb puts it just right: we must hang together or else we shall most assuredly hang separately. Как гласит старая поговорка, надо стоять вместе или придется висеть по отдельности.
It shall be possible to retrieve OBD information separately from each of these systems according to the requirements of Annex 9A to this Regulation. В соответствии с требованиями, изложенными в приложении 9А к настоящим Правилам, предусматривается возможность извлечения БД-данных по отдельности для каждой из систем.
He provided examples of their implementation (separately and in combination) in the United States, the EU, Chile, and Denmark. Он привел примеры задействования таких факторов (по отдельности и в сочетании друг с другом) в Соединенных Штатах, ЕС, Чили и Дании.
It is impossible to use drivers separately in applied software that's why there is no sense to find out what function each of them fulfill separately. Использовать в прикладных программах драйверы по отдельности невозможно, поэтому рассматривать то, что делает каждый из них, не имеет смысла.
We had found that the two working together could do much more than the two working separately. Мы обнаружидли, что еслли работать сообща, то сделаешь гораздо больше, нежели по отдельности.
From the start, both Papiamentu and Dutch were the languages of instruction in FO, either separately or in combination. С самого начала в системе базового образования обучение ведется на папьяменто и голландском языке, которые используются по отдельности или в сочетании.
The produced string is divided into 7-byte halves, and each one of them is encoded with the DES algorithm separately. Полученная строка делится на две половинки по 7 байт и каждая из них по отдельности шифруется алгоритмом DES.
Because from the moment we started this operation, we logged you separately into NTlS. Как только мы начали эту операцию, мы занесли вас по отдельности в НЭТИС.
Joint trials In joint trials, each accused shall be accorded the same rights as if he or she were being tried separately. При соединении дел в одном производстве каждый обвиняемый наделяется теми же правами, как если бы их дела рассматривались по отдельности.
There are two principal techniques and they can be employed together or separately: installation of methane capture points and sinking of pressure-relief wells. В данном случае по отдельности и в совокупности могут использоваться следующие два метода: монтаж установок для улавливания рудничного газа и осуществление декомпрессионного бурения.
The human attitude, nature and peoples are bound together to form a single scheme of debate, impossible to resolve separately. Духовная сфера, природа и люди находятся в неразрывном единстве, обеспечивающем основу для обсуждения вопросов, которые невозможно решить по отдельности.
The Chairperson said that the distinction had been made because articles 4 and 5 dealt separately with non-disputing Parties to a treaty and third persons. Председатель говорит, что такое различие было проведено, поскольку в статьях 4 и 5 участники международного договора, не являющиеся сторонами спора, и третьи лица рассматриваются по отдельности.
In presenting the inventory of activities this paper addresses - jointly or separately, as relevantappropriate - aspects that are central to both areas. В настоящем документе рассматриваются (вместе или по отдельности, в зависимости от конкретных условий) различные вопросы, имеющие центральное значение для обоих направлений деятельности.
He discovers the victims were all separately investigating the operations of Dr. Kananga, the dictator of a small Caribbean island, San Monique. Он узнаёт, что все трое по отдельности расследовали дела доктора Кананги, диктатора небольшого Карибского острова Сан-Моник, а также то, что Кананга известен как наркобарон Мистер Биг.
It must be possible to interpret every paragraph of an article of the Covenant separately, unless expressly stated otherwise in the text itself or deducible from its wording. Необходимо, чтобы имелась возможность толковать каждый пункт статьи Пакта по отдельности, если только в самом тексте не существует конкретного указания об ином или если такой вывод напрашивается из его формулировки.
Some delegates would have preferred to make these separate instructions since they were not multimodal and could be found separately in Table A of Chapter 3.2. Некоторые делегаты хотели бы включить их в качестве отдельных инструкций, поскольку они не носят мультимодального характера и по отдельности включены в таблицу А, содержащуюся в главе 3.2.
On each front separately, he might manage to muddle through; together, they look likely to cement France's loss of competitiveness. На каждом фронте по отдельности он, возможно, и смог бы кое-как довести дело до конца, но вместе они, вероятно, сделают необратимой потерю Францией конкурентоспособности.
Germany appears unconvinced that Romania is ready for Schengen membership and suggests that Romania and Bulgaria be looked at separately, on their own merits. Германия сомневается в том, что Румыния готова для вступление в Шенгенское соглашение, и предлагает рассмартривать Румынию и Болгарию по отдельности, согласно достижениям каждой из стран.
It was generally agreed that a media-neutral approach would be preferable, and that the issues of attribution and accountability should be dealt with separately. Было выражено общее согласие с тем, что подход, нейтральный с точки зрения носителя информации, был бы более предпочтительным и что вопросы атрибуции и ответственности следует рассмотреть по отдельности.
The three agencies are presented separately this year in order to show the very different funding levels, trends and core-non-core relationship in each. Три вышеназванных организации представляются в этом году по отдельности с тем, чтобы показать самые разные уровни финансирования, тенденции и соотношение между основными и неосновными ресурсами в каждом случае.
This analysis highlights the importance of considering the 'winners and the losers' separately, in addition to the usual procedure of adding them all together into an overall impact. В таком анализе подчеркивается важность определения "выигравших и проигравших" по отдельности в дополнение к использованию обычной процедуры оценки общего воздействия транспорта.
Bush has allowed his representative to the six-party talks to meet separately with the North Koreans within the six-party framework, but he failed to provide adequate incentives. Буш дал возможность своим представителям в шестисторонних переговорах встретиться с северокорейцами по отдельности в рамках шестистороннего характера переговоров, но он не пообещал адекватных выгод.
The reason for this is that the two tracks are dealt with separately - the one by financiers and economists, the other by foreign policy experts. Причина заключается в том, что эти два курса рассматриваются по отдельности: один - финансистами и экономистами, другой - экспертами по вопросам внешней политики.
When they are addressed, incidents of violence continue to be considered separately, by different professionals, and through the lens of disconnected disciplines, creating the risk of re-victimization. Случаи насилия по-прежнему рассматриваются по отдельности, различными специалистами и через призму не связанных друг с другом дисциплин, что создает угрозу повторной виктимизации.