Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода По отдельности

Примеры в контексте "Separately - По отдельности"

Примеры: Separately - По отдельности
For multi-compartment tanks, each compartment shall be protected separately. . В случае многосекционных цистерн каждая секция должна быть защищена по отдельности .
To date, these activities have been undertaken separately for peacekeeping and the rest of the Secretariat. На сегодняшний день она ведется по отдельности для миротворческих миссий и для остального Секретариата.
5.9.1. Each rib module is certified separately. 5.9.1 Каждый реберный модуль подвергается сертификационному испытанию по отдельности.
The base material and the activator shall be each separately packed in inner packagings. Базовый материал и активатор должны быть упакованы по отдельности во внутреннюю тару.
For a few months thereafter both men claimed leadership of UFC, with each separately convening the party's congress. На протяжении нескольких месяцев после этого оба эти человека претендовали на руководство в ССП, причем каждый из них по отдельности созвал съезд партии.
In cases where entries on the Consolidated List qualify for more than one review, these reviews will be conducted separately. В тех случаях, когда позиции сводного перечня могут потребовать проведения более чем одного обзора, такие обзоры будут проводиться по отдельности.
Dealing separately with settlement and termination may be preferred. Эти вопросы лучше рассматривать по отдельности.
Peacekeeping and peacebuilding were mutually reinforcing processes that should not be perceived separately. ЗЗ. Поддержание мира и миростроительство являются взаимоукрепляющими процессами, которые не следует рассматривать по отдельности.
Both Muammar and Mutassim Qadhafi were captured separately on 20 October 2011 outside Sirte by Misrata thuwar. Муаммар и Мутассим Каддафи были захвачены по отдельности 20 октября 2011 года недалеко от Сирта тувар из Мисураты.
The reform of the Council and the revitalization of the Assembly are inevitably two interrelated issues that should proceed separately but simultaneously. Реформа Совета и оптимизация работы Ассамблеи - неизбежно связанные между собой вопросы, которые необходимо решать по отдельности, но одновременно.
But you arrived separately at the main house. Но вы прибыли в хозяйский дом по отдельности.
Now I know why Barbie and Ken are sold separately. Я понял, почему Барби и Кена продают по отдельности.
This time, they arrived separately. В этот раз они приехали по отдельности.
Maybe we should speak to you separately, Mr. Malone. Возможно, нам стоит поговорить с вами по отдельности, Мистер Мелоун.
We'll just have to hang out separately. Ну, будем тусоваться по отдельности.
Even if they question us separately. Даже если нас будут спрашивать по отдельности.
They didn't leave together but separately. Они уехали не вместе, а по отдельности.
I thought you were going separately. Я думала, вы летите по отдельности.
The three leaders also met together with President Mwai Kibaki and then separately with representatives of the international community in Nairobi. Трое руководителей также провели совместную встречу с президентом Мваи Кибаки, а затем по отдельности встретились с представителями международного сообщества в Найроби.
8.3 The Committee notes that the Provincial Court thoroughly analysed each and every item of evidence adduced by the prosecution, separately and coherently. 8.3 Комитет отмечает, что Провинциальный суд тщательно проанализировал все и каждое из доказательств, предъявленных обвинением, рассмотрев их по отдельности и в совокупности.
While they are listed separately to facilitate discussion, the issues are interlinked. Хотя для облегчения дискуссии они изложены по отдельности, эти вопросы взаимосвязаны.
Attempts separately to address the different dimensions of the conflict without resolving the fundamental problems and eliminating their primary causes prove to be counterproductive. Попытки урегулировать различные аспекты конфликта по отдельности, без разрешения главных проблем и устранения их коренных причин, как правило оказываются контрпродуктивными.
The GTT further noted that the national partners engaged Co-sponsors separately, rather than accessing a joint programme. ГЦГ отметила далее, что национальные партнеры взаимодействуют с коспонсорами по отдельности, а не действуют в рамках совместной программы.
Therefore, my delegation would request that the Assembly proceed with these amendments separately, and we request delegations to vote in favour of them. Поэтому моя делегация хотела бы просить Ассамблею рассмотреть по отдельности эти поправки, и мы просим делегации проголосовать за них.
UNODC also prepares two sets of accounts according to different schedules, accounts that are audited separately. В ЮНОДК ведется две системы счетов, которые учитываются в разных ведомостях и проверяются по отдельности.