| I should have talked to them separately. | Следовало говорить с ними по отдельности. |
| He has written separately to them inviting their comments. | Он написал каждому из них по отдельности и попросил представить свои замечания. |
| Each question will be analysed separately below. | Ниже каждый из этих вопросов будет рассмотрен по отдельности. |
| So approach each woman separately about a settlement. | Обратитесь к каждой женщине по отдельности по поводу мирового соглашения. |
| Both are related but are best treated separately. | Оба аспекта являются взаимосвязанными, однако их лучше всего рассматривать по отдельности. |
| These check-boxes can be used separately or together. | Эти флажки можно использовать как по отдельности, так и вместе. |
| The operating room may also bill for laboratory and for supplies separately. | В операционной комнате, возможно, также законопроекты для проведения лабораторных и принадлежности по отдельности. |
| Locally municipal governments and school boards are elected and operate separately. | Местные муниципальные органы власти и школьные советы избираются по округам, и работают по отдельности. |
| It is time to stop addressing development and humanitarian emergencies separately. | Это время для того, чтобы остановить проблемы развития и чрезвычайные гуманитарные ситуации по отдельности. |
| Those different issues might be better addressed separately. | Эти различные вопросы правильнее было бы, по-видимому, рассмотреть по отдельности. |
| UNOPS used an evaluation methodology that examined quality and cost factors separately. | ЮНОПС использовало методологию оценки, в соответствии с которой факторы качества и стоимости рассматриваются по отдельности. |
| Only then are IA valued separately, if at all. | Только после этого оцениваются НМА по отдельности, если это вообще делается. |
| These are listed below separately for each discussion group topic. | Они указываются ниже по отдельности для каждой темы, рассматривавшейся в рамках дискуссионных групп. |
| Data were systematically analysed separately and then compared with one another. | Эти данные были последовательно проанализированы по отдельности, а затем сопоставлены с другой информацией. |
| Most greenhouse gas emission abatement measures were not quantified separately. | Большинство мер по борьбе с выбросами парниковых газов не характеризовалось по отдельности в количественном отношении. |
| They could therefore be endorsed either separately or together. | Поэтому их можно поддержать как по отдельности, так и все вместе. |
| It treats assessment products and processes separately. | В нем продукты оценок и процессы рассматриваются по отдельности. |
| All three need to be fully integrated, not treated separately if we are to deal with the global food security crisis. | Необходима полная интеграция всех трех элементов, которые не следует рассматривать по отдельности, если мы хотим урегулировать глобальный кризис в области продовольственной безопасности. |
| Then they both stated separately that after discharge from hospital they went into hiding and did not undergo any further questioning. | Затем они оба по отдельности заявили, что после выписки из больницы они стали скрываться и больше допросу не подвергались. |
| However, the two processes should initially develop separately, with a view to alignment in the future. | Однако эти два процесса следует развивать по отдельности, с тем чтобы согласовать их в будущем. |
| TI observed that energy labelling was possible for bodies and refrigerating systems when treated separately but was more problematic when the two were combined. | Представитель ТИ отметил, что использование энергетической маркировки возможно в случае кузовов и систем охлаждения, когда они рассматриваются по отдельности, но является более проблематичным в случае их объединения. |
| For the first time, Kurdish parties will run separately in the Kurdistan Region's governorates. | Курдские партии будут впервые по отдельности участвовать в выборах в мухафазах Курдистанского региона. |
| The second scenario builds on the first scenario and contains several components that can be considered either as a whole or separately. | Второй сценарий строится в развитие первого сценария и содержит ряд элементов, которые могут рассматриваться как в целом, так и по отдельности. |
| There are also other actions that each party must undertake separately. | Каждой стороне надлежит также по отдельности принять ряд других мер. |
| Taken separately, the two regions show different levels of statistical development. | По отдельности эти два региона демонстрируют различные уровни развития статистики. |