Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода По отдельности

Примеры в контексте "Separately - По отдельности"

Примеры: Separately - По отдельности
These data sets can be analyzed separately or combined to support more detailed analyses of smaller subpopulations. Эти пакеты данных могут анализироваться по отдельности или в комбинации для более детального изучения небольших подгрупп населения.
The discussion would be more focused if each chapter of the Commission's annual report was introduced and discussed separately. Обсуждение будет более предметным, если каждая глава ежегодного доклада Комиссии будет выноситься на рассмотрение и обсуждаться по отдельности.
The basic structure of the legislation and the organisation of authorities could also be reformed separately. Базовая структура законодательства и организационная схема органов власти могут также быть реформированы по отдельности.
That action was thereafter separately replicated by other Powers of the time. После этого такие же действия были по отдельности предприняты и другими державами того времени.
I thought we were driving in separately. Я думала, мы поедем по отдельности.
Maybe we should walk in separately. Возможно, нам следует зайти по отдельности...
Mr. Whitman, the whole point of us coming out separately is so no one sees us together. Г-н Уитман, весь смысл того что мы вышли по отдельности, это чтобы никто не увидел нас вместе.
He also said he'd go separately, because if his fans saw him at the theater, we might be inconvenienced by all the commotion. Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся испытать лишние неудобства.
Their secret detention, ill-treatment and the appalling conditions in which they were detained together and separately constitute a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. Содержание под стражей без возможности сообщения с внешним миром, жестокое с ними обращение и плохие условия содержания как вместе, так и по отдельности составляют нарушениях статей 7 и 10 Пакта.
S.M. and H.M. stated separately in writing that they were questioned a few days before they left the country. С.М. и Х.М. по отдельности в письменной форме заявили, что за несколько дней до выезда из страны они подверглись допросу.
The Department has developed a detailed funding proposal for the mass digitization of the audio-visual collections based on a number of initiatives that could be funded separately. Департамент подготовил подробное предложение относительно финансирования работ по проведению широкомасштабного оцифровывания аудиовизуальных фондов на базе ряда инициатив, средства на которые можно было бы выделять по отдельности.
None of those instances separately, or taken together in the aggregate, constitute significant concerns for the Government's ability to manage its own stockpiles. Ни один из этих фактов по отдельности или все они в совокупности не представляют серьезных проблем для возможностей правительства управлять своими запасами.
OIOS was unable to determine travel costs included in other staff costs because the information was not captured separately. УСВН не смогло определить расходы на поездки, включенные в прочие расходы по персоналу, поскольку учет информации по отдельности не производился.
For the retired persons who receive survivor's pension, the minimum guaranteed social pension is granted to each survivor separately. Пенсионерам, получающим пенсию по случаю потери кормильца, минимальная гарантированная социальная пенсия выплачивается каждому получателю такой пенсии по отдельности.
In that area, two influential paradigms of international law - intellectual property and human rights - have evolved largely separately. Две важные парадигмы международного права в этой области, а именно права интеллектуальной собственности и права человека, эволюционировали в целом по отдельности.
The amounts that each country spends on each outcome will be determined by dialogue at the national level, and approved separately by the Executive Board. Суммы, которые каждая страна будет тратить на достижение каждого намеченного результата, будут определяться в процессе диалога на национальном уровне и утверждаться по отдельности Исполнительным советом.
My parents are okay separately but as a couple, they stink. Мои родители по отдельности терпимы, ну когда они вместе - это что-то.
Upon their return to Jawhar and Mogadishu, respectively, both leaders celebrated, separately, the Somali national day on 1 July. По возвращении в Джоухар и Могадишо, соответственно, оба лидера по отдельности приняли участие в праздновании 1 июля Национального дня Сомали.
During this period he has also met them informally, separately numerous times, both in North Africa and in Houston. В течение этого периода он также неоднократно встречался с ними по отдельности в неофициальном порядке, как на севере Африки, так и в Хьюстоне.
Although we cannot deny Charter reality, it is nevertheless a serious thing that those bodies act separately and at a varying pace. Хотя мы не можем отрицать реальность Устава, тем не менее то, что эти органы действуют по отдельности и различными темпами, это серьезная проблема.
That evening I asked the four of them separately if they had any thoughts about sleeve notes for the record. В тот вечер я спросил их четверых по отдельности, есть ли у них какие-либо мысли об аннотациях на конверте для пластинки.
Previously, these components were distributed separately, and it was with Microsoft Office that they were combined as a full office suite. Ранее эти компоненты распространялись по отдельности, а также вместе с Microsoft Office, где они были объединен как полный офисный пакет.
SAP IQ provides several features, both included in the base product and licensable separately, to help protect the security of the user's data. В SAP IQ предусмотрено несколько механизмов, включенных в базовый продукт и лицензируемых по отдельности, для того чтобы максимально обеспечить безопасность данных пользователя.
Three days later, Anne and George Boleyn were tried separately in the Tower of London, before a jury of 27 peers. З дня спустя Анна и Джордж Болейн по отдельности предстали перед жюри из 27 пэров.
Our experience proves that pair work results in a product of a higher quality and oftentimes faster than it normally happens when two programmers work separately. Наш опыт подтверждает, что при парной работе создаётся намного более качественный продукт и чаще всего быстрее, чем это обычно делают два программиста по отдельности.