Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Обращаться за

Примеры в контексте "Seek - Обращаться за"

Примеры: Seek - Обращаться за
We also encourage the General Assembly and other United Nations organs and specialized agencies to seek the Court's opinions. Мы также настоятельно призываем Генеральную Ассамблею и другие органы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения обращаться за заключениями Суда.
Warning information must be communicated to all neighbourhoods at risk in order to allow dwellers to seek protection and to take risk reduction actions. Необходимо распространять предупредительную информацию среди всех подверженных риску общин, с тем чтобы обеспечить возможность для жителей обращаться за защитой и принимать меры в целях сокращения рисков.
Another speaker urged chairs from non-permanent members to seek the advice of permanent members when addressing long-standing security issues. Другой выступавший настоятельно призвал председателей из числа представителей непостоянных членов обращаться за советом к постоянным членам при рассмотрении носящих хронический характер вопросов безопасности.
Older women are often reluctant to seek protection or report violations for fear of social sanction against their families. Престарелые женщины зачастую не склонны обращаться за защитой или сообщать о нарушении своих прав, опасаясь санкций в отношении членов их семей со стороны окружающих.
They continue to seek UNFICYP facilitation. Они продолжают обращаться за содействием к ВСООНК.
Workers are also encouraged to seek advice from the Ministry of Manpower. Работникам также рекомендуется обращаться за консультацией в Министерство трудовых ресурсов.
States facing resource constraints in staging such capacity-building efforts are strongly encouraged to seek international assistance, including that provided by UNHCR. Государствам, сталкивающимся с проблемой ограниченности ресурсов при осуществлении таких усилий по наращиванию потенциала, настоятельно рекомендуется обращаться за международной помощью, в том числе к УВКБ.
The State Party should retract its proposal in which women seeking a therapeutic abortion must seek a judicial authorization. Государству-участнику следует отозвать свое предложение, согласно которому женщина, желающая прервать беременность по медицинским показаниям, обязана обращаться за разрешением в судебную инстанцию.
Parties may seek additional funds from third parties Стороны могут обращаться за дополнительными средствами к третьим сторонам
May seek assistance from African Development Bank or COMESA Можно обращаться за помощью к Африканскому банку развития или КОМЕСА
The draft article stresses that a duty to seek assistance arises only to the extent that the national response capacity of an affected State is exceeded. В проекте статьи подчеркивается, что обязанность обращаться за помощью возникает только в той степени, в которой превышен национальный потенциал реагирования пострадавшего государства.
In 2011, the Committee against Torture recommended that Belarus "enable [non-governmental organizations] to seek and receive adequate funding to carry out their peaceful human rights activities". В 2011 году Комитет против пыток рекомендовал Беларуси «обеспечить [неправительственным организациям] возможность обращаться за достаточным финансированием и получать его для ведения мирной правозащитной деятельности».
Her delegation still did not see why draft article 13 (Duty of the affected State to seek external assistance) established such a requirement. Делегация Российской Федерации по-прежнему не понимает, почему проект статьи 13 (Обязанность пострадавшего государства обращаться за внешней помощью) устанавливает такое требование.
He also welcomed the commentaries to draft article 13, which delineated the duty of the affected State to seek external assistance. Г-н Тупоуниуа также приветствует комментарии к проекту статьи 13, в котором закрепляется обязанность пострадавшего государства обращаться за внешней помощью.
Countries with resource constraints have the responsibility to seek international cooperation and assistance to ensure the widest possible enjoyment of the rights of the child. Государства с ограниченными ресурсами обязаны обращаться за международным сотрудничеством и помощью для обеспечения как можно более широкого осуществления прав ребенка.
Mental Health Welfare Centres have also established offices for interview counselling or telephone counselling by staff with specialized knowledge and have prepared a system under which local residents can seek consultations easily. Центры психического здоровья также создали бюро для проведения консультаций в ходе приема или по телефону персоналом, обладающим специальными знаниями, и подготовили систему, с помощью которой местные жители могут без затруднений обращаться за консультациями.
The term further reflects that the duty to seek assistance does not imply that a State is obliged to seek assistance from every source listed in draft article 10. Это выражение также отражает то обстоятельство, что обязанность обращаться за помощью не предполагает, что государство обязано обращаться за помощью к каждому источнику, перечисленному в проекте статьи 10.
Staff are encouraged to seek the assistance of the Ombudsman at the earliest opportunity. Сотрудникам рекомендуется обращаться за помощью к Омбудсмену при первой же возможности.
The Conference invites Members States that have the intention to develop or revise their legislations to consult with and seek guidance from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Конференция предлагает государствам-членам, намеревающимся разрабатывать или пересматривать свое законодательство, обращаться за консультациями и руководящими указаниями к Управлению по координации гуманитарных вопросов.
The medical panel may enlist the services of any other physician whom they wish to consult and seek any other opinions that they deem necessary. Медицинская коллегия может обращаться за содействием к любому другому врачу и заручаться любым мнением, которое считает необходимым.
Women lack perception of exposure to violence, are not aware of their rights and possibility to seek help У женщин отсутствует осознание проблемы уязвимости к насилию, они не осведомлены о своих правах и возможности обращаться за помощью
The Special Rapporteur on Eritrea recommended that the Government seek technical assistance from OHCHR and other agencies, as appropriate, with a view to facilitating the promotion and protection of human rights. Специальный докладчик по Эритрее рекомендовала правительству обращаться за технической помощью к УВКПЧ и другим соответствующим учреждениям в целях содействия поощрению и защите прав человека.
Women are able to seek redress within the court system for wrongs which occurred at the workplace. Женщины могут обращаться за помощью к судебной системе в связи с правонарушениями, имевшими место на работе.
The small size of the country enables women to access transportation services rapidly to seek assistance from police and the Family Court if required. Небольшие размеры страны позволяют женщинам пользоваться транспортом, чтобы при необходимости быстро обращаться за помощью в полицию и Суд по семейным делам.
According to the Poverty Assessment 2010, the poor are less likely to seek medical assistance due to high cost and access issues. По данным Оценки нищеты 2010 года, неимущая группа населения вряд ли будет обращаться за медицинской помощью из-за высоких расходов и проблем с доступом к ней.