Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Обращаться за

Примеры в контексте "Seek - Обращаться за"

Примеры: Seek - Обращаться за
Several departments/offices and entities have a designated focal point from whom staff can seek advice and guidance on ethics-related matters. В ряде департаментов/управлений и подразделений имеется назначенный координатор, к которому сотрудники могут обращаться за получением консультаций или советом по этическим вопросам.
The term "seek" is adopted in light of the discussion above. Выражение «обращаться за помощью» принято в свете приведенного выше обсуждения.
These executive heads also seek prior approval from the Secretary-General, as appropriate, and may seek the advice of the United Nations Ethics Office. Эти исполнительные главы в случае необходимости запрашивают также предварительное разрешение у Генерального секретаря и могут обращаться за советом в Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам этики.
The need to seek illegal health services and the intense stigmatization of both the abortion procedure and women who seek such procedures can have deleterious effects on women's mental health. Необходимость обращаться за незаконными медицинскими услугами и сильная стигматизация и процедуры аборта, и женщин, которые обращаются за такими процедурами, могут оказывать разрушительное воздействие на психическое здоровье женщин.
The Committee will seek, if necessary, the advice of the overseers or the independent inspection agents in reaching a decision. При принятии решения Комитет будет, в случае необходимости, обращаться за консультацией к контролерам и независимым инспекторам.
Civil society may seek support from national, regional and international organizations according to established procedures. Организации гражданского общества могут в установленном порядке обращаться за помощью к национальным, региональным и международным организациям.
The Chair will seek assistance from delegates to facilitate the work of the drafting groups through exploring solutions to the remaining unresolved issues. Председатель будет обращаться за помощью к делегатам для облегчения работы редакционных групп путем поиска решений остающихся неурегулированных вопросов.
CRC recommended that Maldives continue to seek advice and assistance from international organizations on the compliance of the HRCM with the Paris Principles. КПР рекомендовал Мальдивам продолжать обращаться за консультациями и содействием к международным организациям с тем, чтобы обеспечить соблюдение Комиссией по правам человека Мальдивов Парижских принципов.
Prisoners should be able to seek professional medical assistance in confidence and without their requests being obstructed or filtered by guards or other inmates. Заключенные должны иметь возможность обращаться за медицинской помощью в условиях конфиденциальности, и их запросы на этот счет не должны органичиваться или фильтроваться тюремной охраной или другими заключенными.
Brazil noted that the Gambia faced difficulties in fulfilling its reporting obligations related to human rights instruments and encouraged it to seek assistance from OHCHR. Бразилия отметила, что Гамбия сталкивается с трудностями в процессе выполнения своих обязательств по представлению докладов согласно договорам по правам человека, и призвала ее обращаться за помощью к УВКПЧ.
The Netherlands acknowledged the economic and social difficulties facing Grenada and encouraged it to seek technical assistance, if necessary. Нидерланды признали экономические и социальные трудности Гренады и предложили ей, при необходимости, обращаться за технической помощью.
In so doing, it may seek the assistance of the Government of Pakistan. При этом она может обращаться за помощью к правительству Пакистана.
The prisoner was entitled to seek the assistance of a lawyer. Заключенный имеет право обращаться за помощью к адвокату.
The source reports -Ghamdi has not been allowed to seek legal assistance since his arrest in June 2003. Согласно источнику информации, г-ну аль-Гамди не разрешалось обращаться за правовой помощью с момента его ареста в июне 2003 года.
Nevertheless, vital work can be conducted only at the national levels, and where necessary States should seek assistance and technical cooperation. В то же время жизненно важная работа может проводиться лишь на национальном уровне, и, при необходимости, государствам следует обращаться за помощью и техническим сотрудничеством.
In states not yet part of the Programme, human rights defenders may seek assistance from the General Coordination. В тех штатах, где Программа еще не действует, правозащитники могут обращаться за помощью в генеральный координационный центр.
Parliaments should ensure participation of NHRIs and seek their expert advice in relation to human rights during meetings and proceedings of various parliamentary committees. Парламенты должны обеспечивать участие НПЗУ и обращаться за экспертным советом по вопросам прав человека в ходе заседаний и процедур, которые проводятся различными парламентскими комитетами.
Reports also indicated that injured people, including children, feared to seek medical treatment at public hospitals. Сообщалось также о том, что раненые, включая детей, опасаются обращаться за медицинской помощью в государственные больницы.
Any person aggrieved by decisions from the Ministry of Immigration may seek redress in court. Любое лицо, не согласное с решениями министерства по делам иммиграции, может обращаться за восстановлением своих прав в суд.
Prisoners subject to unlawful treatment may seek relief like any other person aggrieved by action of a public official. Заключенные, подвергшиеся незаконным формам обращения, могут обращаться за правовой защитой как и любые другие лица, которым был нанесен ущерб государственным должностным лицом.
Some applicants choose also to seek advice from legal NGOs or lawyers. Некоторые заявители также предпочитают обращаться за консультацией к правозащитным НПО или юристам.
Ms. Chutikul asked for information on where women could seek help when their rights had been violated. Г-жа Чутикул просит предоставить информацию о том, куда женщины могут обращаться за помощью, когда нарушены их права.
Equally, low-income States have a responsibility to seek appropriate international assistance and cooperation to help them strengthen their health systems. В равной степени государства с низкими доходами обязаны обращаться за надлежащим международным содействием и сотрудничеством для получения помощи в области укрепления своих систем здравоохранения.
It receives no financial assistance but may, on an ad hoc basis, seek the assistance of other members. Он не получает финансовой помощи, но может обращаться за помощью к другим членам на разовой основе.
In many instances, it is necessary to seek expertise from research institutions, universities or the private sector. Во многих случаях необходимо обращаться за помощью к экспертам научно-исследовательских учреждений, университетов или частного сектора.