Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Обращаться за

Примеры в контексте "Seek - Обращаться за"

Примеры: Seek - Обращаться за
The Committee recommends that in the context of corruption in the areas of birth registration, health care and education, the State party consider measures for ensuring that information on its anti-corruption hotline is clearly visible at places where persons may seek such services. Комитет рекомендует государству-участнику в связи с коррупцией в сфере регистрации рождений, здравоохранения и образования рассмотреть возможность принятия мер, обеспечивающих наглядное размещение информации о его телефонах "горячей линии" для сигнализирования о случаях коррупции в местах, куда посетители могут обращаться за такими услугами.
Managers can be front-line guardians of the organization's reputation by encouraging staff members to seek advice on their financial and outside interests and those of their immediate families, as well as by requiring them to comply in a timely manner with any financial disclosure obligations. Руководители могут играть большую роль в защите репутации организации, поощряя сотрудников обращаться за консультацией в отношении их финансовых и внеслужебных интересов, а также таких же интересов их ближайших родственников; кроме того, руководители могут требовать от сотрудников своевременного соблюдения всех обязательств по представлению финансовой информации.
It was preferable that the provision of draft article 10 be reworded in hortatory terms, namely, to use instead of the mandatory phrase "duty to seek assistance" the formulation "should seek assistance". Было бы предпочтительным сформулировать положение проекта статьи 10 в назидательном ключе, а именно вместо носящего обязательный характер выражения «обязано... обращаться за помощью» следует употреблять выражение «следует... обращаться за помощью».
UNIOGIBS finalized a civic guide on human rights, advising on how to identify, report and seek redress for human rights violations. ЮНИОГБИС окончательно доработало Руководство по правам человека для населения, в котором разъясняется, как определять нарушения прав человека, сообщать о них и обращаться за юридической помощью.
They provide opportunities for young people to access information from institutions, including Ombuds offices; and to seek advice from child helplines, to report incidents of violence and ask for help when they feel at risk. Они обеспечивают молодым людям возможность получать информацию от учреждений, включая канцелярии уполномоченных по правам человека, а также консультироваться с линиями, предоставляющими информацию и помощь детям, сообщать о случаях насилия и обращаться за помощью, когда они чувствуют себя в опасности.
Staff may address themselves to a Panel on Grievances, which, however, is not deemed to be particularly effective, or seek the advice of a pro bono publico Resident Counsellor, a retired staff member, who advises some of the staff. Сотрудники могут обращаться в коллегию по рассмотрению жалоб, которая, однако, не считается особенно эффективной, или обращаться за консультацией к общественному юрисконсульту-резиденту, который является вышедшим в отставку сотрудником, консультирующим определенную часть персонала.
The provision of services of diabetes specialists, cardiologists, paediatricians, gynaecologists and ophthalmologists to these areas had to be suspended, thereby obliging patients to seek specialized health care outside these areas during the restricted times when residents were allowed to exit. Пришлось приостановить работу специалистов по диабету, кардиологов, педиатров, гинекологов и офтальмологов по обслуживанию жителей этих районов, вследствие чего пациенты были вынуждены обращаться за специализированной медицинской помощью в учреждения за пределами этих районов в те ограниченные периоды, когда жителям было разрешено выезжать.
In other programmes, clients showed higher rates of contraceptive use than non-clients as a result both of having attended group meetings among clients and of the increased mobility that enabled women to seek out services. В других программах среди пользователей отмечены более высокие показатели использования контрацептивных средств по сравнению с лицами, не являющимися их пользователями, в результате посещения групповых занятий пользователей и повышения мобильности, позволяющей женщинам обращаться за помощью.
Non-associated judges running for membership in the General Council, although obliged to be supported at least by 2 per cent of all judges in service, can only seek such endorsement among non-associated judges. Неассоциированные судьи, желающие быть избранными в состав Генерального совета, хотя и обязаны получить поддержку по меньшей мере 2% всех действующих судей, могут обращаться за такой поддержкой только к неассоциированным судьям.
In addition, the acclaimed website of the International College of Surgeons,, is visited monthly by persons in over 100 countries of the world and this website provides the opportunity and means to health care providers to seek assistance from the International College of Surgeons. Кроме того, широко известный веб-сайт Международной коллегии хирургов: ежемесячно посещают пользователи из более, чем 100 стран мира, и этот веб-сайт предоставляет организациям здравоохранения возможности и средства обращаться за помощью к Международной коллегии хирургов.
In addition, Canada has a Court Challenges Programme, which allows individuals and groups to seek funding for court challenges to federal legislation under the equality guarantee of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. В Канаде действует также Программа обжалования в судебном порядке решений государственных органов, которая позволяет отдельным лицам или группам обращаться за финансовой помощью в случае опротестования в суде постановлений государственных органов на основе гарантий равноправия, содержащихся в Канадской хартии прав и свобод.
In five countries, improved community knowledge of how to recognize illness among children, when to seek health care for an ill child, how to administer medications to ill children, how to feed/provide liquids to ill children, and the importance of adhering to care recommendations. Повышение информированности общин в пяти странах о том, как распознавать симптомы детских заболеваний; когда обращаться за медицинской помощью для больного ребенка; как следует давать лекарства больным детям; как следует кормить/поить больных детей; и что важно выполнять рекомендации по уходу за детьми.
The Tribunal has continued to approach States to seek assistance in the provision of relocation and other protection services for witnesses whose safety is at risk and in the provision of prison facilities to ensure that the Tribunal's sentences are duly executed. Трибунал продолжал обращаться за помощью к государствам, прося их оказывать содействие в переселении свидетелей, которым угрожает опасность, и оказывать другие услуги по их защите, а также содействовать в предоставлении пенитенциарных услуг для обеспечения того, чтобы приговоры, выносимые Трибуналом, исполнялись надлежащим образом.
In Afghanistan, fear and insecurity have hampered efforts to increase the number of women health professionals staffing health facilities, thereby negatively affecting the delivery of child and maternal health services, as women are often reluctant to seek care from male health professionals. В Афганистане страх и отсутствие безопасности мешают усилиям по увеличению числа женщин среди профессионального медицинского персонала учреждений здравоохранения, что отрицательно сказывается на оказании помощи детям и матерям, поскольку женщины часто не желают обращаться за помощью к врачам-мужчинам.
Countries should consider including civic/ democracy/ human rights education in their school curricula, or encourage the appropriate authorities to do so, and if necessary, seek the help of the United Nations System and civil society; Странам следует рассмотреть вопрос о включении в школьные учебные программы вопросов, касающихся прав и обязанностей граждан, демократии и прав человека, и побуждать к этому соответствующие органы, а при необходимости обращаться за помощью к системе Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу.
The author further submits that as his application for relief under the PCRA was dismissed, he cannot seek federal habeas corpus relief, as PCRA relief was refused on the basis of the failure to respect a State statute. Автор далее утверждает, что, поскольку его заявление о предоставлении помощи согласно ЗППО было отклонено, он не может обращаться за помощью на федеральном уровне в рамках habeas corpus, поскольку ему было отказано в помощи по ЗППО на основании несоблюдения законодательства штата.
On 26 July, the Chairman gave a briefing to Member States at the United Nations, attended by 50 representatives, at which he informed them of new developments in the work of the Committee and invited them to seek clarification or raise any relevant sanctions-implementation issues. 26 июля Председатель устроил в помещениях Организации Объединенных Наций брифинг для государств-членов, в котором приняли участие 50 представителей и на котором Председатель рассказал о последних событиях в работе Комитета и предложил присутствующим обращаться за разъяснениями или поднимать любые вопросы, имеющие отношение к осуществлению санкций.