Mobile child care services visit remote areas around Australia to provide occasional care, school holiday care, playgroups, story telling, games and toy library services. |
Передвижные службы по оказанию услуг по уходу за детьми посещают отдаленные районы по всей территории Австралии и оказывают разовые услуги, услуги во время школьных каникул, организуют групповые игры и лекционные занятия, раздают игры, игрушки и книги. |
Due to the pressures of his work, he often skips school and puts most of his time into his job as a manga artist of shōjo manga under the pseudonym "Nagi Shindo" (新堂 凪, Shindō Nagi). |
Из-за большого объёма работы он часто пропускает занятия в школе и тратит много времени на рисование сёдзё-манги; его псевдоним - Наги Синдо. |
What's learning going to be like? We know what it's liketoday, children pouring over with their mobile phones on the onehand and then reluctantly going to school to pick up their bookswith their other hand. |
А каким будет обучение? Мы знаем, какое оно сегодня, дети, интересующиеся мобильными телефонами с одной стороны, и неохотноидущие в школу на занятия с учебниками с другой стороны. |
The lessons are normally carried out from Monday to Friday. In the event of a local or public holiday, the lessons, except if previously agreed otherwise, will not take place and the school will not be responsible for any refund. |
Как правило, занятия проводятся с понедельника по пятницу, обучения не проводиться в дни местных и национальных праздников и за которые не предусматривается никакой возвраты оплаты, за исключением принятых в свое время договоров. |
Van Meerdervoort founded in 1861 the first Western-style hospital and medical school in Japan, the Nagasaki Yōjōsho, with the support of the military government, and Ine attended classes in the women's ward and assisted in operations there. |
Помпе ван Мердерворт при поддержке военного правительства основал в 1861 году первую в Японии западную больницу и медицинскую школу, где Кусумото посещала занятия в женских классах и ассистировала при операциях. |
Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. |
Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
Where religious instruction of which parents or guardians approve is not provided in the school for any section of the pupils, such pupils must, if their parents or guardians so wish, be allowed to absent themselves from school for the purpose of receiving that instruction elsewhere. |
Если религиозное обучение, которое поддерживают родители или опекуны, не ведется в школах для соответствующих учащихся, таким учащимся, если того пожелают их родители или опекуны, следует разрешать пропускать занятия в целях такого обучения в других местах. |
Although CRC has not been integrated into the formal school curriculum, child rights and protection issues have been included in various activities targeting children including the scouts program, in youth leadership trainings, in school life skills program and in other extra-curricular activities. |
Хотя КПР не включена в официальную школьную учебную программу, права ребенка и вопросы защиты детей рассматриваются в рамках различных видов деятельности, ориентированных на детей, включая скаутскую программу, учебные занятия для молодых руководителей, школьную программу по развитию жизненных навыков и другие внеклассные мероприятия. |
(c) Supportive measures outside school such as homework assistance, play afternoons, etc.; |
с) осуществление внешкольных вспомогательных мероприятий, таких, как оказание помощи на дому, занятия в игровых группах продленного дня и т.п.; |
Applied science classes to retrofit to school motion sensors, water-saving devices, and design and build a large biogas generator and composting facility on the school site |
Занятия по прикладным наукам посвящены усовершенствованию датчиков движения и водосберегающих устройств, а также проектированию и сборке на школьной территории крупной биогазогенераторной установке и установке для компостирования отходов |
I've made it late school Thursdays, okay? |
Я назначил занятия на вечер по четвергам, хорошо? |
"I go to school in evening shoes decorated with little paste jewels." |
Мне нравилось идти на занятия в вечерних туфлях,... отделанных орнаментом со стразами. |
In the framework of this project, we have first in to prepare and publish a guideline for the gender education and organization of the training sessions with the authors and evaluators of school textbooks on the mode of the use of this guideline in their work. |
В рамках этого проекта мы должны в первую очередь подготовить и опубликовать руководство по гендерному просвещению, а также провести с авторами и экспертами по оценке школьных учебников занятия, разъясняющие методику использования этого руководства в их работе. |
It is to be hoped that the coming years' statistics will also reflect the results of the conditional cash transfer programmes introduced in recent years, since one of their key components is the requirement that children whose families are programme beneficiaries attend school on a regular basis. |
Вероятно, в статистических данных за ближайшие последующие годы проявятся результаты реализованных в последние годы специальных программ предоставления помощи семьям учащихся на основе договоров, поскольку одним из ключевых элементов этих договоров является требование о том, чтобы дети из семей-бенефициаров указанных программ регулярно посещали школьные занятия. |
Training sessions for teachers were organized on "Methods and techniques of social and school inclusion, for children left at home by their parents searching for a better-paid job abroad". |
для учителей были организованы учебные занятия по теме "Методы и технологии социальной и школьной интеграции детей, оставленных дома родителями, выехавшими за пределы страны в поисках более высоких заработков". |
Students enrolled in such classes may take all or part of their class hours with those enrolled in ordinary classes in the same school or establishment or other schools or establishments. |
Учащиеся, которые зачислены в систему ДАСПА, могут полностью или частично посещать занятия с учащимися, зачисленными в обычные классы данной школы или учебного заведения или других школ и учебных заведений. |
However, it was not compulsory for the exempted pupils to participate or attend tutoring in this subject, and the subject did not have the same basic framework as other subjects, for example the number of school hours. |
Однако для освобожденных учащихся участвовать в изучении этого предмета или посещать такие занятия было необязательно, и этот предмет не занимал в учебной программе такого же места, как другие предметы, в частности по количеству учебных часов. |
All study programmes include physical education and art, depending on the artistic and physical abilities and skills of boys, girls and young people. These courses are offered from two to three times a week, and group sports are offered during school hours. |
Во всех учебных программах предусматривается преподавание физического и художественного воспитания в соответствии с возможностями и одаренностью детей и молодых людей в этих областях, и с такими детьми помимо 4 часов занятий физкультурой в рамках школьного расписания еженедельно проводится еще два-три занятия. |
When a school brings its students to the museum on a field trip, - there's a staff of trained educators to greet them. |
Когда школы приводят своих учащихся в музей, на экскурсии, которые ведут доценты-добровольцы, и штатные экскурсоводы вроде меня... которые проводят выездные занятия. |
Persons who have left school before graduation or who have left it, interrupting studies, have the possibility of acquiring or completing primary education or acquiring secondary education at evening schools. |
Лица, покинувшие школу до ее окончания или прервавшие занятия, имеют возможность пройти или закончить курс начального образования или получить среднее образование в вечерних школах. |
Close to 45,000 families affected by the eruption of the Nyiragongo volcano received kits of basic necessities; 12,000 children were able to return to school and 320,000 children aged from 9 months to 15 years were vaccinated against measles. |
Что касается населения, пострадавшего в результате извержения вулкана Ньирагонго, то предметы первой необходимости были распределены примерно среди 45000 семей, 12000 детей возобновили занятия в школе и 320000 детям в возрасте от 9 месяцев до 15 лет были сделаны прививки от кори. |
Each year the National Board of Education supports and finances reading, writing and arithmetic classes at open colleges and folk high schools and in prisons, completion of the comprehensive school curriculum and instruction in the Romani language and culture. |
Ежегодно Национальный совет по вопросам образования поддерживает и финансирует занятия по чтению, письму и арифметике в народных школах, рабфаках и тюрьмах, а также дополнительные учебные курсы, целью которых является завершение образования на уровне средней школы, организация преподавания на языке рома и изучение культуры рома. |
Thanks to UNICEF assistance to Kabul, more than three million children had been enrolled in school in 2002 (45 per cent girls, compared to only 4 per cent elsewhere in Afghanistan). |
Благодаря этой помощи в Кабуле в 2002 году более 3 млн. детей, 45 процентов которых составляют девочки против всего 4 процентов на остальной территории страны, смогли возобновить занятия в школе, что вызывает большое удовлетворение правительства. |
Princess Grace Dance Academy: In accordance with Princess Grace's wishes, this school offers a multidisciplinary education designed to develop human and artistic potential and to offer students of every nationality the chance to become fully rounded artists and professional dancers. |
Хореографическая академия им. княгини Грейс: В соответствии с пожеланием княгини Грейс в этой школе проводятся занятия по многим дисциплинам с целью развития личности и артистических способностей и создания условий для учащихся всех национальностей, позволяющие им стать профессиональными артистами и танцорами. |
Empowering female pupils in the general school system is done with the aim of promoting leadership and empowerment of pupils in the 7th through 9th grades, which includes themes promoting awareness of gender equality and its influence on all aspects of life. |
Расширение прав и возможностей школьниц в системе общеобразовательных школ осуществляется с целью укрепления лидерских качеств и чувства уверенности в себе среди учащихся 7 - 9-х классов, чему посвящаются занятия, повышающие информированность о проблемах гендерного равенства и его влиянии на все сферы жизни. |