That's what you said about art school, and that's what you said about sales. |
Ты тоже самое говорил про занятия рисунком и про работу продавцом. |
Section 30 of the Education Act 1989 making it an offence to employ under-age persons within school hours or in circumstances which interfere with the person's schooling) has also been amended accordingly. |
Эта мера повысила минимальный возраст для занятия трудовой деятельностью, за исключением работы в свободное от занятий время. первоначальный доклад, представленный в соответствии с Пактом. |
When she was 17, an MMA school was opened by Adam Zugec in the building where her dance company rehearsed. |
В возрасте 17 лет стала посещать занятия в школе ММА, которая была открыта Адамом Зуджеком в одном здании с её танцевальным классом. |
"Love Me Do" was primarily written by Paul McCartney in 1958-1959 while truant from school at age 16. |
Сочинил песню Пол Маккартни в возрасте 16 лет (1958-59), когда прогуливал занятия в школе. |
The condition for award is that the families concerned must ensure regular school attendance with no more than three absences per month. |
Эти бонусы предоставлялись семьям при условии, что их дети постоянно посещают школьные занятия в своих классах; допускалось не более трех пропусков занятий в месяц. |
To avoid drop-outs and/or early school leaving, Roma projects providing extracurricular learning assistance also receive funding under the ethnic group promotion scheme and have proved highly effective. |
Для того чтобы дети не покидали школу и/или не оставляли ее раньше времени, в рамках программы помощи этническим группам выделяются финансовые средства на проекты, предусматривающие внешкольные занятия для учащихся из числа рома, которые оказались весьма эффективными. |
In one incident, in June 2010, classes were suspended in an elementary school in Patikul municipality, Sulu province, allegedly after teachers repeatedly received letters containing threats. |
Один из инцидентов имел место в июне 2010 года в муниципалитете Патикул, провинция Сулу, когда в одной из начальных школ были временно прекращены занятия, что, согласно сообщениям, было вызвано неоднократным получением учителями писем с угрозами. |
A more individual-oriented policy aimed at improving the well-being of prisoners, providing for school programmes, sports activities and vocational work. |
Проводится в большей мере ориентированная на нужды каждого человека политика, которая преследует цель повышения благополучия заключенных и предусматривает обучение по школьным программам, занятия спортом и реализацию профессиональных увлечений. |
Economic support in the form of cash grants for income generating activities and school materials for children were provided to 1,565 care-taking families. |
Материальную поддержку в форме денежных дотаций на цели занятия приносящими доход видами деятельности и приобретения школьных учебников для детей получили 1565 семей, занимающихся воспитанием детей-сирот. |
He attended Oberlin College's preparatory school on the generosity of a wealthy uncle, but left after two years in 1903. |
Благодаря финансовой поддержке своего состоятельного дяди, Джиллетт учился в подготовительной школе Оберлинского колледжа, однако в 1903 году бросил занятия после двух лет обучения. |
The educational intervention they receive is intensive for a short period of time, and long-term monitoring follows this until the child can adjust to being in school. |
В течение непродолжительного периода времени с ними проводятся интенсивные занятия, после которых они остаются под длительным наблюдением до тех пор, пока ребенок не будет готов к занятиям в школе. |
That problem is important, as prevalence rates may be far higher among those groups than among school attendees in general. |
Такая информация, полезная для выявления тенденций и отношения, не включает в себя данные о масштабах наркомании среди лиц, окончивших или бросивших школу или прогуливающих занятия. |
According to a survey carried out by the Conference in 2002, more than a third of cantons had included such courses in their school timetables. |
По результатам обследования, проведенного КДГО в кантонах в 2002 году, более чем в одной трети кантонов в школьное расписание включены занятия по языку и культуре страны происхождения. |
The school also could offer training in entrepreneurship so that graduates would be better prepared to find and develop their own opportunities. |
Эти школы могли бы также давать подготовку в области организации производства, с тем чтобы выпускники могли бы изыскивать и развивать возможности занятия самодеятельным трудом. |
Beginning with 45 students, mostly boys, in 1998, the school currently enrols over 280 girls who regularly attend classes, many of those pursuing medicine and science-related careers. |
В руководимой им школе, которую вначале, в 1998 году, посещали 45 человек, главным образом мальчики, теперь учатся свыше 280 девочек, которые регулярно посещают занятия и многие из которых намерены посвятить себя медицине или науке. |
The school system provides education in the mother tongue by offering compulsory elective subjects (languages), or in the form of additional classes. |
Школьная система предоставляет обучение на родном языке, при этом предлагается изучение ряда обязательных предметов по выбору учащихся (родной язык) или факультативные дополнительные занятия. |
After his school days where he often "sagged off" (Liverpool slang for skipping class), Shanty began working and meets his future bride, Mary Dee. |
Окончив школу (занятия в которой он посещал нерегулярно), Шанти начинает работать и встречает свою будущую невесту Мэри Ди. |
It is a school without land or building, a cost-effective easily-replicated model for spreading elementary education that is accessible to as many children as possible. |
Занятия проводятся в школьных автобусах «Таманы», которые в течение нескольких часов используются как классы. |
Currently, a small one-room school, for which IOM is seeking funds to expand, hosts Ngobere language classes as well as classes on traditional crafts, culture and history. |
В настоящее время в одной маленькой школе, состоящей из всего лишь одной классной комнаты (МОМ сейчас изыскивает средства для ее расширения), проводятся занятия по языку нгобере, а также занятия по традиционным видам ремесел, культуре и истории. |
The various forms of help given to such students include free textbooks; free school-break snacks; school lunch; school transport; and learning help to students who have difficulty integrating into the school system. |
Такие учащиеся получают помощь в разной форме: бесплатные учебники; бесплатные школьные завтраки; школьные обеды; доставка в школу; и дополнительные занятия для учащихся, которым трудно интегрироваться в школьную систему. |
Beginning in 2008, students attended school from Monday to Friday, and had a half-day every 1st, 3rd, and 5th (calendar permitting) Saturday of the month. |
В 2008 году школьники посещали занятия полный день с понедельника по пятницу, а также по полдня каждую первую, третью и пятую субботы месяца. |
In the home of Mrs. Meredith, he opened the first school on Sunday, the only day these boys and girls living in the slums and working in the factories could attend. |
Занятия проводились в воскресенье - единственный день, когда могли присутствовать мальчики и девочки, живущие в трущобах и работающие на фабриках. |
They buy expensive toys to maximize their child's learning potential and spend much more on private schools or after school tutoring in the hope that he or she will excel on the tests that determine entry to elite universities. |
Они покупают дорогие игрушки, чтобы максимизировать потенциал развития своего ребенка, и тратят гораздо больше на частные школы и дополнительные занятия в надежде, что их ребенок получит высшие балы на экзаменах, определяющих поступление в элитные университеты. |
Depending on the staff resources at the school site, these courses are offered in the respective mother tongues and/or with German-speaking teachers in the form of team-teaching models. |
В зависимости от кадровых ресурсов учебного заведения эти занятия проводятся на соответствующем родном языке и/или преподавание осуществляется немецко-говорящими учителями по моделям коллективного обучения. |
Fifty-eight education-related incidents affecting 11,935 children were reported in the West Bank, resulting in damage to school facilities, interruption of classes and injury to children. |
На Западном берегу было зафиксировано 58 инцидентов, затронувших 11935 детей, в результате которых был нанесен ущерб зданиям школ, занятия были прерваны, дети получили травмы. |