Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Накоплений

Примеры в контексте "Savings - Накоплений"

Примеры: Savings - Накоплений
Empirical research of the last decade has demonstrated that demand for savings services exists, even among the poorest. Как показывает опыт последнего десятилетия, потребность в услугах по сохранению накоплений существует даже среди наиболее малообеспеченного населения.
For example, the preliminary findings of the first cluster suggested that global savings, estimated to be some $18 trillion annually, were sufficient to meet the very large estimated sustainable development needs. Например, предварительные выводы по первому блоку вопросов указывают на то, что суммы глобальных накоплений, которая, по оценкам, составляет примерно 18 трлн. долл. США в год, достаточно для удовлетворения большей части сметных потребностей в области устойчивого развития.
They should be made sustainable by mobilizing savings to fund future investment, should pay more attention to microinsurance and social safety nets to protect the poorest from risks and shocks, and give them more security so as to encourage savings. Их устойчивость должна достигаться путем мобилизации сбережений на цели финансирования будущих вложений, и больше внимания следует уделять микрострахованию и созданию систем социальной защиты для ограждения беднейших слоев населения от рисков и потрясений и для повышения их безопасности в целях поощрения накоплений.
While the private sector and most households have exhausted their savings, declining household incomes and the economy's weakened supply capacity means that domestic savings will fall in absolute terms in the coming few years. Наряду с исчерпанием частным сектором и большинством домашних хозяйств своих сбережений, снижение доходов домашних хозяйств и сокращение экономического производства приведут в предстоящие годы к еще большему снижению уровня внутренних накоплений в абсолютном выражении.
Generally, investment at this stage of intermediation takes place in those sectors where savings are generated, while in other areas, where savings are insufficient, investment tends to languish. Как правило, на этой стадии развития посреднических систем инвестиции производятся в тех секторах, в которых образуются накопления, в то время как в других секторах, где накоплений недостаточно, инвестиции в основном незначительны.
In comparative terms, Africa's savings rates fell well below those of some other developing regions, where savings rates were well in excess of 20 per cent. В сравнительном выражении норма накоплений в странах Африки упала до уровня значительно ниже того, который отмечается в некоторых других развивающихся регионах, где она превышает 20 процентов.
Turning to the issue of financing for development he said that the high savings rates in some developing countries suggested that countries which currently exhibited lower rates could also increase their savings. Касаясь вопроса о финансировании развития он говорит, что высокие нормы накоплений в некоторых развивающихся странах свидетельствуют о том, что страны, которые в настоящее время имеют низкие нормы накоплений, могли бы также увеличить объемы своих накоплений.
It should realize that domestic savings are the primary source of growth, and in order to better utilize these savings it should implement structural change, not in the terms required by the Bretton Woods institutions but with relevance to its existing interrelationships with the global economy. Она должна осознать, что основным источником роста являются внутренние накопления, а для более эффективного использования этих накоплений ей необходимо осуществить структурные преобразования, однако не на условиях, требуемых бреттон-вудскими учреждениями, а с учетом уже существующих связей с глобальной экономикой.
The financing was secured by redeployment of savings resulting from cost-cutting measures, including cutbacks in documentation and reduction in the duration of meetings to achieve savings in printing, interpretation, translation and other related services and reductions in operating costs. Финансирование обеспечивалось за счет перераспределения накоплений, полученных в результате осу-ществления мер по сокращению расходов, включая меры по сокращению объема доку-ментации и сроков проведения заседаний в целях экономии средств на типографские расходы, устный и письменный перевод и другие соответствующие услуги и сокра-щения оперативных расходов.
The need for African countries to improve the available range of financial instruments for attracting and retaining domestic savings was also emphasized since many of the current instruments tend to exclude savings options for long-term development finance. Была также подчеркнута необходимость расширения странами Африки набора имеющихся финансовых инструментов для привлечения и сохранения объема внутренних накоплений, поскольку многие из применяемых в настоящее время инструментов, как правило, исключают варианты накопления средств в целях финансирования долгосрочного развития.
Countries where the share of working-age population will start dropping in relation to the elderly population may experience a reduction in savings. Страны, в которых доля населения в трудоспособном возрасте начнет сокращаться относительно доли пожилого населения, могут столкнуться с проблемой уменьшения накоплений.
We must aim to develop pension schemes that maximize their dual role as social protection and a source of savings. Мы должны стремиться к созданию механизмов пенсионного обеспечения, максимально эффективно выполняющих двойную функцию обеспечения социальной защиты и источника накоплений.
The Government's Medium-Term Expenditure Framework monitoring and controlling government expenditure has the desired effect of minimizing costs and maximizing savings. Среднесрочная рамочная программа расходования средств правительством, обеспечивающая отслеживание и контроль правительственных расходов, позволяет добиться желаемого эффекта - сведения к минимуму затрат и получения максимальных накоплений.
This reflects the declining share of wages in total GDP and the rising share of savings relative to household incomes. Это является следствием понижающейся доли объёма заработных плат в общем показателе ВВП, а также растущим соотношением накоплений к доходу отдельных семей.
Interest rate reform is essential to promoting a higher rate of domestic savings and investment and to providing a supportive role for capital market development. Реформа процентных ставок имеет важное значение для обеспечения более высокой нормы внутренних накоплений и инвестиций, а также для поддержки развития рынка капитала.
Moreover, there is the question of whether resource flows were directed to developing countries to supplement their internal savings and provide capital for investment. Кроме того, возникает также вопрос, направлялись ли в развивающиеся страны потоки средств для пополнения их внутренних накоплений и обеспечения капитала для инвестиций.
Further consolidation of public finances in all industrialized countries would be necessary in order to reduce the State's absorption of savings and release them for private investment. Для уменьшения масштабов поглощения государством накоплений и высвобождения их для частных инвестиций потребуется дальнейшая консолидация государственных финансов во всех промышленно развитых странах.
However, domestic savings are still low and the speed of increase in capital inflows of the last three years is unlikely to be sustained. Вместе с тем уровень внутренних накоплений все еще низок, при этом темпы прироста притока капиталовложений, отмечавшиеся в последние три года, вряд ли удастся сохранить.
Therefore, special attention should be given to the need for promoting appropriate policy and institutional instruments and building the required capacity to promote and sustain a higher rate of domestic savings. Поэтому особое внимание следует уделить необходимости развития соответствующих политических и институциональных механизмов и созданию требуемого потенциала для обеспечения и сохранения более высокого уровня внутренних накоплений.
In many countries, the focus is on the development of a capital market to mobilize funds, especially domestic savings, for productive investment. Во многих странах акцент делается на развитие рынка капитала для мобилизации средств, в первую очередь внутренних накоплений, для производительных инвестиций.
If not addressed, low levels of domestic savings, will mean that African countries will have to resort to higher external borrowings to finance their development. Если проблема низких уровней внутренних накоплений не будет решена, то африканским странам придется прибегнуть к увеличению внешних займов в целях финансирования развития.
Many investors, especially in developing countries, would find it difficult to pay the high real interest rates that a global savings shortfall brought about. Многим инвесторам, особенно в развивающихся странах, было бы трудно выплачивать реальные процентные ставки, прогнозируемые в условиях дефицита мировых накоплений.
Gender impact assessments have also been carried out on the life-course savings scheme, the supplementary pension scheme and the new incapacity benefits act. Оценка гендерного воздействия проводилась также применительно к программе накопления сбережений на протяжении всей жизни, системе дополнительных пенсионных накоплений и новому закону о пособиях по нетрудоспособности.
Simultaneously, the bank started its cooperation with the German leading deposit placement platform ZINSPILOT; thus, gaining access to the German savings market, the largest in Europe. В том же году Rietumu Banka начал сотрудничать с ведущей платформой Германии по размещению депозитов ZINSPILOT, получив, таким образом, доступ к рынку сберегательных накоплений этой страны, который является крупнейшим в Европе.
Management of such funds, their links to the shelter delivery system and their impact on savings behaviours and on capital markets need to be understood. Необходимо изучить систему использования таких фондов, их связи с системой обеспечения жильем и их воздействие на динамику накоплений и рынки капитала.