Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Накоплений

Примеры в контексте "Savings - Накоплений"

Примеры: Savings - Накоплений
What we're seeing is an uptake in the savings rate. Мы видим подъем уровня накоплений.
(j) States create an environment conducive to Africa's increasing aggregate savings so that it can channel resources towards capital investment and achieve the annual target of 6 to 7 per cent growth in gross domestic product needed to tackle poverty; ) создавать условия, способствующие увеличению общего объема накоплений африканских стран до уровня, который позволил бы им выделять средства для капиталовложений и достичь намеченной цели по обеспечению ежегодного роста объема валового внутреннего продукта на 6-7%, необходимого для решения проблемы нищеты;
(a) Number of new mechanisms (e.g., fiscal policies, financial products offered by bank and non-bank financial institutions) implemented or proposed by Governments for inclusion in future policy frameworks for improving household and corporate savings and domestic investment а) Число новых механизмов (налогово-бюджетных стратегий, финансовых продуктов, предлагаемых банковскими и небанковскими финансовыми учреждениями, и т.д.), созданных или предлагаемых правительствами в качестве элементов будущих стратегий, направленных на увеличение сбережений домашних хозяйств и накоплений корпораций и стимулирование внутренних инвестиций
Savings may be as high as USD 100 trillion by 2050. К 2050 году объем накоплений может достичь уровня 100 трлн. долл. США.
Savings rates in Africa are low and have stagnated. Норма накоплений в Африке невелика и не увеличивается.
Savings rates were still inadequate by far; the manufacturing sector was stagnant; and infrastructure problems and supply-side constraints had crippled growth and exports. Уровень накоплений оставался в целом недостаточно высоким, промышленный сектор переживал застой, проблемы, связанные с инфраструктурой, и отсутствие роста предложения тормозили процесс оживления и экспорт.
Savings and loan activities are a central function of many such organizations, drawing people together on a regular and continuous basis to make decisions on lending to meet the individual and collective needs of their members. Обеспечение накоплений и предоставление займов являются основной функцией многих организаций, которые на регулярной и постоянной основе объединяют людей для принятия решений по вопросам кредитования с учетом индивидуальных и коллективных потребностей.
One of the transitional provisions concerning the minimum service requirement relates to the pensioner's age at the moment when the Pensions Savings Scheme came into effect, as follows: В соответствии с одним из переходных положений, касающихся требования о минимальном трудовом стаже, устанавливается следующий пенсионный возраст с момента перехода на систему пенсионных накоплений:
He was stealing life savings and pensions. краже личных и пенсионных накоплений.
The savings are then periodically returned to the workers. Размер накоплений периодически пополняется.
Investments that support low-carbon development, however, may also result in net savings over time through greater efficiency and reduced operating costs. Вместе с тем инвестиции для оказания поддержки развитию при низком уровне выбросов углерода могут также привести к образованию чистых накоплений с течением времени за счет повышения эффективности и снижения оперативных издержек.
A slight improvement in margin on a higher-volume currency translates into substantial savings. Небольшое повышение нормы доходности при операциях с иностранной валютой, по которой отмечается значительный объем сделок, обеспечивает формирование существенных накоплений.
Moreover, the domestic savings ratio has been quite erratic in sub-Saharan Africa since 1980. Кроме того, начиная с 1980 года динамика нормы внутренних накоплений в странах Африки к югу от Сахары была весьма скачкообразной.
Most domestic investment needs in the latter group of countries were met out of local savings, but foreign capital inflows were also significant. Преобладающая часть внутренних инвестиционных потребностей в этих странах удовлетворялась за счет местных накоплений, однако наряду с этим значителен был и приток в них иностранного капитала.
First and foremost, debtor countries should implement sound market-oriented economic and industrial policies aimed at utilizing domestic savings, promoting investment and securing the return of flight capital. В первую очередь страны-должники должны принять продуманную, ориентированную на рынок экономическую и отраслевую политику, направленную на использование внутренних накоплений, расширение инвестиций и обеспечение возвращения вывезенного по спекулятивным соображениям капитала.
Very little can be expected in terms of savings from households that are making a living at the fringe. Вряд ли можно ожидать сколь-нибудь значительных накоплений от домашних хозяйств, с трудом сводящих концы с концами.
However, as shown in table 1, the secretariat has recorded savings from interest income to the amount of US$ 396,460. Однако, как показано в таблице 1, секретариат добился накоплений по процентному доходу в размере 396460 долл. США.
In particular, the reforms were needed to deflate an emerging property bubble resulting from huge savings and foreign capital inflows that had no other profitable investment outlet. В особенности реформы были нужны для уменьшения появляющегося пузыря в сфере земельной собственности, который явился результатом огромных накоплений и притока иностранного капитала, которые не имели какой-либо другой выгодной сферы инвестиционного применения.
At the same time, the volume of foreign aid and loans dwindled or was cut off altogether, while the level of domestic savings remained low. Наряду с этим имело место резкое сокращение объема и даже полное прекращение денежных переводов из-за границы, иностранных кредитов и помощи и был отмечен низкий уровень внутренних накоплений - все это стало причиной сохранения и даже расширения масштабов бедности.
At the same time, several years of non-restrictive monetary policy and an ample supply of global savings have combined to boost liquidity. В то же время вследствие совокупного действия таких факторов, как проведение в течение нескольких лет либеральной кредитно-денежной политики и широкое предложение глобальных накоплений, резко вырос объем ликвидности.
This analysis relates directly to the genuine savings approach of the World Bank to "green accounting" but sets it in a wider context. Этот анализ непосредственно связан с подходом Всемирного банка к концепции "учета экологических факторов" с использованием понятия подлинных накоплений, но при этом имеется в виду более широкий контекст.
This euro-market may thus be expected to play a more important role in the disposition of global savings than is currently being played by the markets of individual EU member States. Таким образом, можно ожидать, что этот рынок евро будет играть более важную роль в распределении глобальных накоплений, чем роль, которую играют в настоящее время рынки отдельных стран - членов ЕС.
Since then, their finance ministers have been busy planning for the development of local currency bond markets to harness the vast savings for investment of that region. Так, в июне 2003 года 11 азиатско-тихоокеанских центральных банков договорились объединить ресурсы из своих накоплений в иностранной валюте в размере 1 млрд. долл. США в целях создания Азиатского облигационного фонда.
Narrow financial markets imply that the effectiveness of monetary policy to pool savings, stimulate private investment and influence/guide its allocation patterns is low. Узость финансовых рынков предполагает низкую эффективность кредитно-денежной политики, направленной на мобилизацию накоплений, стимулирование частных инвестиций и воздействие на структуру их распределения или на ее определение.
This is made up of private savings or old-age insurance policies. Он формируется за счет накоплений частных лиц или по договорам страхования о пенсионном обеспечении по старости.